1. Līva Šteinberga
2012. gada 6. novembrī
Lekcija LU Datorikas fakultātes kursa
“IT projektu pārvadība” ietvaros
Šis darbs izstrādāts ar Eiropas Sociālā fonda atbalstu projektā
«Atbalsts doktora studijām Latvijas Universitātē».
2. Programmatūras izstrāde, kur viena
programmatūras produkta radīšanā piedalās
cilvēki, kas atrodas dažādās ģeogrāfiski attālinātās
vietās.
3. } Sadalī&e
projek&
ir
daudz
grūtāk
pārvaldāmi
par
jebkuru
projektu,
kura
komanda
atrodas
vienuviet.
} “Distributed work items appear to take about
two and one-half times as long to complete
as similar items where all the work is
colocated.” (Herslab & Mockus ,2003)
5. Mazākas izmaksas
Piekļuve lieliem lēta darbaspēka resursiem
Laika zonu atšķirības -> īsāks izstrādes laiks
Follow-the-sun development
Tuvs ģeogrāfiskais novietojums esošajiem un
potenciālajiem klientiem u.c.
Labvēlīgs klimatu inovācijām un pieredzes
apmaiņai
7. } Stratēģija: kad kurš ko darīs?
} Komunikācija: attālums, laika zonu atšķirības,
infrastruktūra (piem. Internets), dažādas
pieredzes, neformālas komunikācijas trūkums
} Koordinēšana: sarežģīta
} Kulturālās atšķirības: varas sadalījums,
individuālisms / kolektīvisms, attieksme pret laiku
8. } Ģeogrāfiskā izkliedētība: pieeja ekspertiem,
piegādātājiem, programmatūras izstrādes
metodes, kurās nepieciešams tieša komunikācija
} Tehniskas problēmas: informācijas un artefaktu
apmaiņa, programmatūras arhitektūra
} Zināšanu pārvaldība: lēna komunikācija, slikta
dokumentācija, repozitoriji, prasmju nodošana
13. Geert Hofstede veicis daudz pētījumu un
identificējis 5 kultūras iezīmju kategorijas:
} Varas sadalījums Power distance
} Kolektīvisms / individuālisms
} Sievišķība / vīrišķība
} Izvairīšanās no neskaidrības
} Ilgtermiņa / īstermiņa orientācija
14. } Stingrs varas sadalījums: komunikācija notiek
ievērojot organizacionālās struktūras hierarhiju,
lēns lēmumu pieņemšanas process
} Izvairīšanās no neskaidrības: ūdenskrituma
izstrādes modelis un stingri noteikts izmaiņu
veikšanas process
} Kolektīvisms: savstarpēja palīdzība, citu kļūdu
labošana
15. } Veicināt citu kultūru izpratni vai samazināt
starpkultūru sadarbību
} Mazināt kulturālās distances
◦ vizītes, “vēstnieki”
◦ kopīgi procesi, rīki
} Mazināt kulturālās distances ar efektīvu
komunikācijas kanālu izmantošanu
} Dalīties ar zināšanām un pieredzi