SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  17
Télécharger pour lire hors ligne
THE LIBRARY OF ALEXANDRIA, though
no longer functioning at the time the city
surrendered to the Arabs in 642/21H,
symbolises today the Greek scholarship
that the Islamic scholars inherited and
expanded. As early as the third century
bc Alexandria had become a centre of
learning, and it continued to flourish
during Roman Imperial and early
Byzantine rule of Egypt. In the first
century of Muslim rule, Greek continued
as the official administrative language of
Egypt, and for some time thereafter
Alexandria continued as a self-contained
administrative area, often with the
financial and civil administration
managed by Copts (the indigenous
Coptic-speaking Egyptian Christians,
the word “Copt” coming from the Greek
term for the native Egyptian, Aiguptios).
The earliest dated Arabic manuscript in
the British Library reflects the mixed
Christian and Muslim society in Egypt
under the early Muslim rulers (fig. I).
It is a document written on papyrus in
the year 750/133H. In it the governors of
the district of Memphis in Egypt grant
permission to a Copt of the Convent of
Abû Hirmîs to work in Old Cairo
(Fusàâà) for the month of Rabî II¿ 113H
(or November 750). The name of the
Coptic recipient of this permit is no
longer legible, but he is described as
“having a grizzled beard, stout, of clear
complexion, with moles on his face”,
and the governors request his proper
treatment from any official whom he
might encounter.
The papyrus plant (Cyperus papyrus L.),
native to Egypt, grows profusely along
the Nile River and was a major source
of writing material for many centuries.
The pulp, when cut into strips and
placed crosswise in layers and suitably
treated, formed long strips of a smooth
and flexible writing material that could
| i | Papyrus document
A document written on papyrus
in the year 750 (133H) in which
the governors of the district of
Memphis in Egypt grant
permission to a Copt of the
Convent of Abû Hirmîs to work
for a month in Old Cairo (FusØåØ).
It is the oldest dated Arabic
manuscript in the British Library.
Or. 15 (ca. 20.5 x 22 cm)
A Note Regarding Dates
The Muslim calendar is a lunar
one of 354 days beginning from
the day of the emigration (Hijrah)
of the Prophet Mûammad from
Mecca to Medina, which
occurred on the 16th of July 622
of the Christian calendar.
Consequently, Muslim dates do
not correspond directly to those
of the Christian era (ad)
commonly used today in Europe
and elsewhere. In the following
essay, when specific dates are
given, the first will be that of the
Christian calendar (sometimes
called the Common Era) and the
second that of the Muslim era,
designated by h. For example,
the date 787/171h refers to 787
ad, which is roughly equivalent to
171 of the Muslim calendar.
General references to a century
rather than a specific year refer
to centuries of the Christian era.
For example, 9th century refers
to the years 800-899 ad (or 184-
287 of the Muslim era). The
designation ad will be used only
when there is need to distinguish
a date from an earlier bc date.
be rolled or cut into smaller pieces.
While in Classical Antiquity parchment
(vellum) was widely used in other
regions, in Egypt papyrus remained in
use throughout the Roman period and
continued to be used in the early years
of the Islamic era, as demonstrated by
this document written in 750. By the
tenth century, however, papyrus could
no longer compete with paper, which
was less expensive to produce.
Chinese prisoners of war taken after a
battle in 754/133H are said to have been
responsible for introducing papermaking
into the Eastern Islamic lands.
Samarqand quickly gained a reputation
for fine paper, and within fifty years
paper-mills were operating in Baghdad
and other localities. In Egypt, paper was
sporadically used in the ninth century,
and by the middle of the tenth century it
had replaced papyrus as the main
writing material.
It was through the written word that
Hellenistic Greek scholarship was
transmitted to the medieval Islamic
world, and from one generation of
scholars to another and thence from one
region to another. The arts of the hand-
written book - calligraphy, illumination,
illustration, and binding - were and are
highly developed in Islamic culture.
While European medieval hand-written
books were prepared on vellum or
parchment made from animal skin, in
the Islamic world nearly all manuscripts
were written on paper. Printing, on the
other hand, came relatively recently to
the Near East (essentially not until the
nineteenth century), so that the careful
copying by hand of treatises continued
to be a living and important tradition
through the nineteenth century.
Only by hiring a scribe to prepare a
copy, or copying it himself, could a
scholar possess his own copy of a book.
ArabicTreasures
of the British Library:
From Alexandria to
Baghdad and beyond
Emilie Savage-Smith
The Oriental Ins
titute
Univers
ity of Oxford
1
| i |
The fluid Arabic script, which reads
from right to left, lent itself to numerous
decorative forms and abstract patterns,
some of which were developed
particularly for transcribing copies of
the Qurân, the holy text of Islam revered
by Muslims as both the written form of
revelation and the actual word of God.
The earliest form of Qurânic decoration
was marginal ornaments indicating
individual verses. Later, designs
separating the chapters (sûras) were
devised, along with marginal
decorations for the fifth and tenth verses
of a chapter and ornaments marking the
places at which ritual prostration was
required.
The most ambitious copies of the Qurân
included full-page frontispieces,
sometimes even a two-page frontispiece.
An example of the latter is a Qurân
made in Egypt in 1304 /704 for the High
Chamberlain (ustadh al-dâr) Rukn al-
Dîn Baybars, five years later to become
the Mamluk Sultan Baybars II (see fig.
II). Because this Qurân was made in
seven volumes, the two central eight-
angled stellar panels of the double
frontispiece bear the phrase “the first
seventh” written in Arabic in a style of
script known as thuluth. The extensive
use of geometrical patterns and the
ornamental Eastern Kufic script used in
the upper and lower panels are typical
of the Mamluk style of illumination.
The opening verses (Sûrat al-fâtiáah)
are illustrated in fig. 2A, transcribed in
gold thuluth script on a ground of
variously coloured dots and enclosed by
an illuminated frame with attached
medallions. This particular manuscript
was illuminated by Muáammad ibn
Mubâdir and Aydughdî ibn ¿Abd Allâh
al-Badrî, and it appears to be the sole
surviving example of the work of the
famous calligrapher Muáammad ibn
al-Waáîd.
| ii | Frontispiece of
Baybars’s Qur’ån
The double frontispiece to a
QurΩån made in Egypt in 1304
(704H) for the Mamluk Sultan
Baybars II. It was illuminated by
Mu∑ammad ibn Mubådir and
Aydughdî ibn ºAbd Allåh al-Badrî,
and the calligrapher was the
famous Mu∑ammad ibn al-Wa∑îd.
Add. 22406, fols. 1b-2a
(47.5 x 32 cm)
| 2a | Opening of Baybars’s
Qur’ån
The opening chapter, Sûrat
al-fåti∑ah, of a QurΩån made in
Egypt in 1304 (704H) for the
Mamluk Sultan Baybars II. It was
illuminated by Mu∑ammad ibn
Mubådir and Aydughdî ibn ºAbd
Allåh al-Badrî, and the
calligrapher was the famous
Mu∑ammad ibn al-Wa∑îd.
Add. 22406, fols. 2b-3a
(47.5 x 32 cm)
| iii | Mamluk Qur’an
A QurΩån copied in Egypt in the
14th century and donated to a
mosque in Cairo by the Mamluk
sultan Faraj ibn Barqûq (reg.
1399-1412/801-815h). The last
verses of Sûrah (chapter) 7,
al-Aºåf, and the beginning of
Sûrah 8, al-Anfål, are shown.
The beginning of Sûrah (chapter)
8, al-Aºråf, from a QurΩån copied
in Egypt in the 14th century and
donated to a mosque in Cairo
by the Mamluk sultan Faraj ibn
Barqûq (reg. 1399-1412/801-815h).
Or. 848, fols. 26b-27a
(26.2 x 19.6 cm)
| 3a | Frontispiece of
Mamluk Qur’an
The frontispiece to the ninth
volume of a QurΩån in thirty
volumes copied in Egypt in the
14th century and donated to
a mosque in Cairo by the
Mamluk sultan Faraj ibn Barqûq
(reg. 1399-1412/801-815h).
Or. 848, fol. 1b (26.2 x 19.6 cm)
The British Library has a large collection
of Qurâns, of which another fine
example is that illustrated in fig. III.
Copied in Egypt in the fourteenth
century, using a style of Arabic script
known as rayáânî, it was donated by a
deed of waqf (religious endowment) to a
mosque in Cairo by the Mamluk sultan
Faraj ibn Barqûq who ruled from 1399
to 1412. The manuscript contains the
ninth part of a Qurân copied in thirty
volumes. The gold rectangle at the top
of the left-hand folio of the illustrated
opening (fig. III) marks the beginning of
Sûrah (chapter) 8, al-Anfâl, while the
almond-shaped ornament on the same
folio indicates the beginning of one of
the 60 parts into which the Qurân is
divided. In the margin of the folio facing
this opening (fig. III) and containing the
last verses of Sûrah (chapter) 7, al-Arâf,
there is a mosque-like gold decoration
containing the word sajdah
(`prostration') written in blue, indicating
that at this point in the recitation of the
Qurân prostration should be performed.
This volume also has a frontispiece
(fig. 3a) that is an excellent example of
Mamluk geometric illumination.
Figural imagery does not normally
appear in an Islamic religious context,
but there was a vigorous tradition of
figural representation in other writings,
particularly those of science and
medicine and in products of the non-
Muslim communities. For example, the
Arabic translations of the Bible made for
Christian minority communities
combine artistic conventions of figural
representation derived from Byzantine
sources with the geometrical
illumination techniques employed by
illuminators of Qurâns. An example can
be seen in fig. IV, which shows two
leaves of an Arabic version of the Book
of Psalms copied and illuminated in
Egypt in the fourteenth or early fifteenth
From Alexandria to Baghdad and beyond
2
century. The overall design of the
frontispiece on the right-hand side uses
a complex star configuration typical of
Egyptian-Syrian Mamluk Qurânic
illuminations. On the folio facing the
frontispiece (fig. IV), however, is a
¿portrait¡ of David that employs a totally
different iconographic tradition going
back to portraiture techniques and
compositions of Late Antiquity. Another
full opening of the manuscript can be
seen in fig. V. Here each folio has
rectangular panels with attached
marginal medallions, and at the top and
bottom there are running headings
written on a ground of spiralling vines.
The central panel has the Arabic
translation written in cloudbands with
surrounding vegetal design and also
Coptic and Syriac annotations. This
version of the Psalms is prefaced by an
introduction excerpted from the sayings
of Saint Athanasius, patriarch of
Alexandria.
Another example is the frontispiece for
the Gospel of Luke (fig. 6A) that is found
in an Arabic translation of the Gospels
copied and illuminated in Egypt and
completed on 25 December 1336, with
the date given in the Muslim calendar
(20 Jumâdá I 737H) and in the Coptic
calendar. Each of the four Gospels
begins with an illuminated frontispiece
followed by a ¿portrait¡ of the
appropriate Evangelist (see Fig. VI). Here
again the ¿portrait¡ of Luke displays
Byzantine and Late Antique influences,
while the impact of Mamluk book and
Qurân illumination is evident in the
frontispiece.
Translationsfrom the Greek
After the ¿Abbâsids overthrew the
Umayyad caliphate in the year 750/133H,
the centre of power moved from
| iv | Frontispiece of Book
of Psalms
An illuminated frontispiece, and,
on the facing folio, a ºportraitΩ
of David. From an Arabic version
of the Book of Psalms copied
and illuminated in Egypt in the
14th or early 15th century.
Arundel Or. 15, fols. 37b-38a
(26 x 17.5 cm)
| v | Opening of Book of
Psalms
The illuminated full-opening of
an Arabic version of the Book of
Psalms copied and illuminated
in Egypt in the 14th or early 15th
century. The text is annotated
between the lines in Coptic
and Syriac.
Arundel Or. 15, fols. 38b-39a
(26 x 17.5 cm)
| vi | ºPortraitΩ of Luke
A ºportraitΩ of the evangelist
Luke, from an Arabic translation
of the Gospels copied and
illuminated in Egypt and
completed on 25 December
1336 (20 Jumådá I 737H).
Add. 11856, fol. 95b
(21.6 x 14.1 cm)
| 6a | Frontispiece of
Gospel of Luke
An illuminated frontispiece for
the Gospel of Luke, from an
Arabic translation of the Gospels
copied and illuminated in Egypt
and completed on 25 December
1336 (20 Jumådá I 737H).
Add. 11856, fol. 95a
(21.6 x 14.1 cm)
Damascus to Baghdad, which then
became the venue for most of the
translations into Arabic of Greek
medical and scientific writings and for
the earliest treatises composed in Arabic
on these topics. The Graeco-Arabic
translation movement that took place in
Baghdad from the mid-eighth through
the tenth century was the result of a
sustained program subsidised publicly
and privately by the élite of ¿Abbâsid
society. Though the court had shifted
from a Greek-speaking area (Damascus)
to a non-Greek speaking area (Baghdad),
nonetheless this remarkable intellectual
venture produced translations of
virtually all the Greek writings (except
literary pieces such as dramas), many of
which had ceased to interest Byzantium.
Medical and scientific works dominated
the Greek material that was translated
into Arabic at this time. The Greek
teachings were welcomed and valued by
an emerging Islamic empire which
needed to find ways of dealing with
health problems (disease, pain, injuries,
and successful childbearing),
timekeeping requirements
(determination of prayer times, calendric
conversions, record keeping),
mathematical calculations (surveying,
geodesy), and astronomical needs. This
heritage of scientific theory and practice,
mingled with some Persian, Indian, and
Arab elements, was elaborated and
expanded by a community of both
Muslim and non-Muslim scholars
speaking many languages - Greek,
Syriac, Arabic, Persian, Hebrew - though
Arabic became the lingua franca and
Islam the dominant faith.
A number of Hellenistic Greek
mathematical treatises circulated in
Arabic versions, providing the
foundation upon which Islamic
mathematics developed. Foremost
From Alexandria to Baghdad and beyond
3
amongst these was the Elements of
Euclid, written in Alexandria around
300 bc. There were several Arabic
versions and editions, the most
influential being a revision that was
prepared by the influential polymath
Naùîr al-Dîn al-Àûsî (d. 1274/672H).
Fig. VII shows a folio from an important
copy of this version of Euclid. Àûsî
completed his work on 11 December
1248 (23 Sha¿bân 646H), and this
manuscript was completed ten years
later, on 21 April 1258 (15 Rabî II¿
656H), and compared and corrected
against the original.
Other treatises of Euclid were also
translated into Arabic, as were the
Conics, The Section of a Ratio, and
other works by Apollonius of Perga
(c. 262-190BC) who studied in
Alexandria with the successors of
Euclid, the Introduction to Arithmetic
by Nicomachus of Gerasa (c. 100ad),
the Spherics of Theodosius (c. 150-70BC),
and another treatise of the same title by
Menelaus of Alexandria (fl. 98AD).
There were also Arabic translations of
the writings of Heron (dates uncertain)
and other Alexandrian mathematicians.
Of special importance for the history of
mechanics as well as mathematics were
the treatises by Archimedes (c. 287-
212BC), all of whose writings (including
The Sphere and the Cylinder, The
Equilibrium of Planes, and Floating
Bodies) were translated into Arabic.
For some, such as Apollonius and
Menelaus, only the Arabic versions
survive. There are also preserved today
Arabic versions of Archimedean treatises
whose Greek original is no longer
extant. Such may be the case in regard
to an Arabic treatise on the construction
of water-clocks that is said to be by
Archimedes. No Greek treatise on
water-clocks by Archimedes is extant
| vii | Pythagorean
theorum
The Pythagorean theorem in
the Arabic translation of Euclid’s
Elements as revised by Na±îr
al-Dîn al-Æûsî (d. 1274/672H).
The copy was completed on
21 April 1258 (15 RabîΩ II 656H)
and compared and corrected
against the original version by
al-Æûsî that was completed on
11 December 1248 (23 ShaΩbån
646H).
Add. 23387, fol. 28a
(16.8 x 12 cm)
| VIII | Musical fluting
machine
A general view of a musical
fluting machine (except the air
pipes and flute), showing the
waterwheel, gearing and cam.
From the Arabic translation of a
treatise on the musical
automaton by “Apollonius the
Carpenter, the Geometer”,
possibly Apollonius of Perga (late
3rd and early 2nd cent bc). The
same manuscript also contains
the earliest recorded copy of
Archimedes’s treatise on water-
clocks. Copy made in Egypt in
1295/694H.
Or. 14270, fol. 16b
(24.8 x 18 cm)
| 8A | Archimedes’s
water-clock
Part of the water-clock illus
trating
a copy of a treatis
e on the
cons
truction of water-clocks
s
aid to be by Archimedes
.
Undated copy
, probably 18th-
19th century India.
Add. 23391, fol. ?
?(19.2 x 12 cm)
today, and scholars have argued that the
first part of the Arabic treatise, with its
particular arrangement of the gears, may
well be a translation of the work of
Archimedes, though the latter part of
the Arabic treatise appears to be of later
origin. The British Library has two
copies of this important treatise. One
copy, fig. 8A, is undated but appears to
have been made in the eighteenth or
even nineteenth century. The second
copy was made in Egypt in 1295/694H,
some 350 years earlier than the other
three recorded copies and was unknown
to the scholars who have edited and
studied this treatise.
Both copies of the Archimedean treatise
on water-clocks are immediately
followed by a treatise on the
construction of a musical automaton,
a fluting machine, said to by
“Apollonius the Carpenter, the
Geometer” (see fig. VIII). It is possible
that the author of the original Greek
treatise was the mathematician
Apollonius of Perga, who was called by
Arabic writers “the carpenter”. The
device employed a vertical water-wheel
(which it refers to as recently invented)
with a vertical gear-wheel on its axis,
meshing with a lantern-pinion. Such a
design is consistent with it being
Hellenistic in origin.
In the fields of astronomy and
geography, no figure was of greater
influence in the medieval world than
Ptolemy of Alexandria, who made
observations there between 121 and
151 AD. Of his monumental treatise on
astronomy, the Almagest, the British
Library has a fine early copy of the
Arabic translation done by Isáâq ibn
Áunayn (the son of the more famous
translator Áunayn ibn Isáâq) and
corrected by Thâbit ibn Qurrah in the
ninth century. This copy was completed
From Alexandria to Baghdad and beyond
4
on 25 October 1218 (3 Sha¿bân 615H),
and fig. IX shows a diagram illustrating
Ptolemy’s explanation of the orbit of the
planet Mercury, from Book 9 of the
thirteen books comprising the treatise.
Comparable to the influence exerted by
Ptolemy in astronomy was the role
played in the field of materia medica by
Dioscorides, whose Greek treatise on
medicinal substances written about 77AD
formed the basis of pharmaceutics for
centuries. It consists of five books and
covers not only plants but also animals
and minerals as sources of medicinal
substances. Several Arabic translations
and revisions were undertaken in ninth-
century Baghdad and in tenth-century
Spain and later. Arabic copies were
frequently illustrated, as is the copy in
the British Library, transcribed and
illustrated in Baghdad in 1334/735H.
The illustration (fig. X) is taken from
Book 4 of the treatise and shows two
plants, the top one labelled lîmûniyûn,
an Arabic transliteration of the Greek
name for the wild marsh beet or sea
lavender (Statice limonium L. or related
variety). The lower illustration is
labelled lâghûbûn, again an Arabic
rendering of a Greek term designating
field clover (Trifolium arvense L. and
related varieties). A large proportion of
the plants described by Dioscorides
would not have been known in various
regions of the Middle East. The various
climatic conditions of desert, marsh,
mountain and coastal communities
meant that the types of medicinal plants,
as well as animal species and mineral
resources, differed greatly from one
region to another. Sometimes there were
local species and varieties which could
be identified as similar to those
described by Dioscorides, but in some
instances the substances described in the
Greek sources meant little to an Arab
practitioner. Conversely, the broader
| ix | Orbit of the planet
Mercury
A diagram illustrating the orbit
of the planet Mercury, from Book
(maqålah) 9 of the Almagest by
Ptolemy, in the translation made
in the 9th century by Is∑åq ibn
∂unayn and corrected by Thåbit
ibn Qurrah. The copy was
completed on 25 October 1218
(3 Shabºån 615H).
Add. 7475 R
ich., fol. 85a
(24.8 x 16 cm)
| x | Medicinal plants
Two plants, the wild marsh beet
or sea lavender (above) and
(below) field clover, from Book
(maqålah) 4 of the Arabic
translation of the Greek treatise
on materia medica by
Dioscorides. The copy was made
and illustrated in Baghdad in
1334/735H.
Or. 3366, fol. 122a
(24.2 x 16 cm)
| xi | Alexandrian summary
of medical treatise
The beginning of Jawåmiº Kitåb
Jålînûs fî al-bawl (“Summary of
Galen’s Book on Urine”) made
for teaching purposes following a
didactic method employing
summaries and branch diagrams
that apparently developed in
Alexandria. A later Persian
translation is written in the wide
margin. The copy is undated,
probably 17th-18th century
Or. 5862, fol.89b (31.5 x 23 cm)
geographic horizons of Islamic writers
brought them into contact with new
drugs which were included in subsequent
Arabic treatises.
The Greek physician Galen (d. c. 216AD)
was arguably the most influential figure
in the history of medicine. His
voluminous writings covered virtually
every aspect of medicine, and he
displayed a firm belief in a spiritual
Providence and in the foresight and
design of the Creator as exemplified in
the human form - ideas acceptable to
Muslim physicians. The combination of
philosophy and medicine, so evident in
the writings of Galen, continued to be a
part of medieval Islamic medical
literature. It was also primarily through
his writings that the Alexandrian
anatomists Herophilus and Erisistratus,
working in the first half of the third
century BC, were known to Arabic
writers.
Alexandria appears to have been
particularly associated with the teaching
of medicine and with the development
of new didactic methods. Of the large
number of Galenic treatises, sixteen
were considered fundamental to medical
teaching in pre-Islamic Alexandria and
were read in their entirety. In addition,
a series of summaries or synopses of
these sixteen treatises were prepared
specifically for teaching purposes, as
well as summaries of some other
treatises by Galen. The language in
which these summaries were prepared is
uncertain, but no Greek versions are
known to exist, though a number of
Arabic copies are preserved which are
called Jawâmi¿ al-Iskândarâniyîn, or
“Summaries of the Alexandrians”.
An example is shown in fig. XI, which is
a summary of Galen’s treatise on urine.
The copy is written in a diagrammatic
From Alexandria to Baghdad and beyond
5
format employing branch-diagrams,
called in Arabic tashjîr, “ramification”,
from a root meaning “to plant with
trees”. This format, frequently
associated with the “Alexandrian
Summaries”, organised the information
into a form clearly delineating
categories, divisions, and subdivisions,
as an aide-mémoire. This technique of
diagramming was later introduced into
the Latin West, where from the twelfth
century it was frequently employed in
discourses on the classification of the
sciences or other scientific topics. On the
basis of Arabic manuscripts preserved
today it seems that the employment of
summaries and the annotation of a text
with branch-diagrams were important
didactic devices developed in Alexandria
in Late Antiquity.
The core group of “sixteen books” of
Galen that were used for teaching in
Alexandria prior to the Islamic rule were
also the subjects of commentaries. Abû
al-Faraj ¿Abd Allâh ibn al-Àayyib
(d. 1043/435H), a Christian physician
who was secretary to the archbisop of
Baghdad and worked in the most
important of the Baghdad hospitals,
composed a commentary on each of the
sixteen books. Of these, the British
Library has the oldest recorded copy of
his commentary on Galen’s treatise on
the medical art (al-Ùinâ¿ah al-ùaghîrah,
“the Small Art”, known in Latin as Ars
medica or Ars parva). The copy (fig. XII)
was completed on 20 February 1057 (12
Dhû al-Áijjah 448H), not long after the
commentator died. Manuscript copies
of this age are rare, and its lack of
diacritical dots distinguishing the letters
is typical of early manuscripts.
The British Library also possess a
remarkable, highly illustrated,
manuscript on medicinal substances and
natural history that was probably made
| xii | Eleventh-century
medical manual
The beginning of the
commentary on Galen’s manual
on the medical art (Kitåb
al-∞inåºah al-±aghîrah) composed
by Abû al-Faraj ºAbd Allåh ibn
al-Æayyib (d. 1043/435H).
The copy was completed on
20 February 1057 (12 Dhû
al-∂ijjah 448).
Arundel Or. 52,
fol. 2b (20.2 x 13.5 cm)
| xiii | Two hares
Miniature depicting two hares
under unidentified trees, from
Naºt al-∑ayawån wa-manåfiºuhu
(“The Description and Uses of
Animals”) compiled from works
by Aristotle and ºUbayd Allåh ibn
Bakhtîshûº (d. after 1058/450H).
The undated copy was probably
made in Baghdad in the first half
of the 13th century.
Or. 2874, fol. 167a
(15.5 x 23.5 cm)
| xiv | Two cicadas
Miniature depicting two cicadas
on an unidentified plant, from
Naºt al-∑ayawån wa-manåfiºuhu
(“The Description and Uses of
Animals”) compiled from works
by Aristotle and ºUbayd Allåh ibn
Bakhtîshûº (d. after 1058/450H).
The undated copy was probably
made in Baghdad in the first half
of the 13th century.
Or. 2784, fol. 60b
(15.5 x 23.5 cm)
in Baghdad in the first half of the
thirteenth century. It is titled Na¿t al-
áayawân wa-manâfiuhu (“The
Description and Uses of Animals”) and
was compiled from works by Aristotle
and ¿Ubayd Allâh ibn Jibrâ¡il ibn ¿Ubayd
Allâh ibn Bakhtîshû¿ (d. after 1058/450H).
The latter, who wrote a number of
medical treatises, was the seventh
generation of a prominent Baghdad
family of physicians. From the mid-
eighth to the mid-eleventh century,
twelve members of the Bakhtîshû¿ family
spread over eight generations were to
serve the caliphs as physicians and
advisors, to sponsor the translation of
texts, and to compose their own original
treatises. A remarkable, if not unique,
record in the history of medicine.
The medicinal use of animal parts was
part of the Greek treatise on materia
medica by Dioscorides and other
treatises on the topic. The present
treatise, however, incorporates a bit
more folklore than some medicinal
tracts, and the animals are frequently
illustrated. For example, it states that
the blood of hares (fig. XIII) was
beneficial when applied to moles,
freckles, or other skin problems, and
their brains, when fried, were good for
weakness following illness or for
teething children. In fig. XIV cicadas are
shown on an unidentified plant, for
insects as well as mammals and various
marine life were included. The
symmetrical depiction of animals back-
to-back (fig. XIII) or in confronted poses
(fig. XIV) is thought by art historians to
reflect a motif favoured by textile
designers.
The manuscript also includes a
miniature depicting the author ¿Ubayd
Allâh ibn Jibrâ¡il ibn Bukhtîshû¿ in
conversation with his patron, the prince
(amîr) Sa¿d al-Dîn (fig. XV). The presence
From Alexandria to Baghdad and beyond
6
of haloes is a continuation of a
Byzantine artistic convention that has
lost its religious significance and simply
serves to emphasise the heads.
Another miniature in the same
manuscript shows the second author
from whose works this compilation was
formed, namely Aristotle. And in this
painting (fig. XVI) we see him, at right,
giving instruction to Alexander the
Great, with a text open on a stand
between them. Again, this miniature is
really Byzantine art in Islamic dress.
The dark face and arm of Aristotle are
probably not intentional but due to
corrosion of the pigment employed by
the unnamed illustrator.
A rare copy of an Arabic treatise on
military devices said to be based on the
authority of Alexander the Great is also
in the British Library’s collection.It is
stated that the treatise was found in an
Alexandrian subterranean vault,
between two stone covers, and that it
was translated from the Greek into
Arabic. The copy in the British Library
is undated, but was probably produced
in Egypt in the sixteenth or seventeenth
century. It contains a number of
illustrations, many of them of
waterlifting devices illustrating the
concluding section on agricultural
machinery, one of which is shown in
fig. XVII. Its actual historical association
with Alexander the Great is
questionable, but it is a text that
deserves further study from the
standpoint of Hellenistic and medieval
Islamic technology.
Alexander the Great also came to be
associated with tales of adventures that
are known as the Alexander Romance.
They are ultimately based on a Greek
account of his life and deeds that was
formed in Alexandria between the third
| xv | Physician and patron
Miniature depicting ºUbayd Allåh
ibn JibråΩil ibn Bakhtîshûº in
conversation with his patron, the
prince (amir) Saºd al-Dîn. From
Naºt al-∑ayawån wa-manåfiºuhu
(“The Description and Uses of
Animals”) compiled from works
by Aristotle and ºUbayd Allåh ibn
Bakhtîshûº (d. after 1058/450H).
The undated copy was probably
made in Baghdad in the first half
of the 13th century.
Or. 2784, fol. 101b
(15.5 x 23.5 cm)
| xvi | Aristotle and
Alexander the Great
Miniature depicting Aristotle
instructing Alexander the Great,
from Naºt al-∑ayawån wa-
manåfiºuhu (“The Description
and Uses of Animals”) compiled
from works by Aristotle and
ºUbayd Alla+h ibn Bakhtîshûº
(d. after 1058/450H). The
undated copy was probably
made in Baghdad in the first half
of the 13th century.
Or. 2784, fol. 96a
(15.5 x 23.5 cm)
| xvii | Waterlifting device
A waterlifting device Kitåb al-hiyal
fî al-∑urûb wa-fat∑ al-madåΩin
wa-∑ifπ al-durûb (“The book of
devices for war, the conquering
of cities, and the maintenance of
roads”) according to Alexander
the Great. Undated, made in
Egypt in the 16th or 17th century.
Add. 14055, fol. 148a [old 150]
(26.7 x 18 cm)
century bc and the third century ad.
This Greek text was then translated into
Latin in the fourth century and probably
about the same time was translated into
Syriac. The Syriac version was
apparently the source for the Arabic and
Persian versions that became enormously
popular, especially in Persian folklore
and literary traditions. Numerous
adventures were related, including the
construction by Alexander, on his way
to China, of an iron and brass wall to
act as a barricade against Gog and
Magog. Such exploits of Alexander
formed the subject of many Persian
miniatures, as, for example, that shown
in fig. XVIII. Here Alexander is shown
with four soldiers watching, from
behind a mountain, a dragon about to
eat two oxskins filled with naphtha
placed by Alexander as a trick to destroy
it. The miniature comes from a copy of
the Persian epic poem the Shâhnâmah by
Firdawsî, written about 1010, in which
Alexander is an exemplary hero, whose
association with Aristotle and accounts
of wisdom and moderation made him
into an ideal wise man and model ruler.
Medicine
Returning from fable back to scientific
expositions, by far the most popular
treatise on regimen was that written by a
Christian physician of Baghdad, Ibn
Buàlân, who in 1049/441H left Baghdad
to travel to Cairo and Constantinople,
finally settling in Antioch where he
became a monk. His Taqwîm al-ùiááah
(“Almanac of Health”) presented
hygiene and dietetics in a tabular
format, and it became very influential in
Europe through its Latin translation,
Tacuinum sanitatis in medicina.
In the course of 40 charts, Ibn Buàlân
presented the properties and uses of 210
From Alexandria to Baghdad and beyond
7
plants and animals as well as 70 other
items and procedures useful for
maintaining good health, including the
use of music, the regulation of sleep and
exercise, bathing, fumigations, the
alteration of air quality, and seasonal
changes. The treatise frequently had a
circular table of contents, an example
of which can be seen in fig. XVIII, a guide
to the location of the 40 charts, some of
which had multiple parts. Borders and
grounds of interlocking plaits painted in
red, green, and blue watercolours are
distinctive features of this manuscript.
It was made as a presentation volume to
al-Malik al-Üâhir Ghiyâth al-Dîn Ghâzî,
the son of Saladin and the ruler of
Aleppo from 1186 to 1216, and the title
page with the dedication can be seen in
fig. 18A. The copy was executed in
November 1213 (Jumâdá II 610H) by the
copyist ¿Abd Allâh ibn Muáâsin al-
Hâshimî of Aleppo.
Another important medical treatise is
shown in fig. XIX, the Aqrâbâdhîn
Madîinat al-Salam (“The Medical
Formulary of Baghdad”) by Ibn al-
Tilmîdh, a physician at the Aèudî
hospital in Baghdad who died in
560/1165/560H. This beautifully written
copy was made in Baghdad, and the
format of its lovely title page is unusual.
Not only are the title and author given,
in the large square enclosed in a
decorative gilt frame, but in the smaller
square immediately below and to the
left, the scribe has carefully written his
name (¿Alî ibn Àâlib ibn ¿Alî ibn ¿Alî ibn
¿Alî ibn Áusayn al-Áalabî (of Aleppo)
and dated it 625H (1227-8).
The most influential of all Arabic
medical encyclopaedias was “The Canon
of Medicine” (Kitâb al-Qânûn fî al-àibb)
by Ibn Sînâ (d. 1037/430H), known to
Europeans as Avicenna. It was
composed over a lengthy period of time
| xviii | The ºAlmanac
of HealthΩ
The beginning of the Taqwîm
al-±i∑∑ah (“Almanac of Health”)
by Ibn BuØlån, with the circular
table of contents on the left. The
copy was made in November
1213 (Jumådá II 610h) as a
presentation copy to al-Malik al-
∏åhir Ghiyåth al-Dîn Ghåzî, the
son of Saladin and the ruler of
Aleppo from 1186 to 1216.
Or. 1347, fols. 2b-3a
(32.2 x 23.8 cm)
| 18a | Title page of
ºAlmanac of HealthΩ
The title page and dedication
panel from the Taqwîm al-±i∑∑ah
(“Almanac of Health”) by Ibn
BuØlån. The copy was made in
November 1213 (Jumådá II
610h) as a presentation copy to
al-Malik al-∏åhir Ghiyåth al-Dîn
Ghåzî, the son of Saladin and the
ruler of Aleppo from 1186 to 1216.
Or. 1347, fol. 1a
(32.2 x 23.8 cm)
| xix | Medical formulary
Title page from the Aqråbådhîn
Madîinat al-Salam (“The Medical
Formulary of Baghdad”) by Ibn
al-Tilmîdh (d. 1165/H). The copy
was made in Baghdad in
1227/625H.
Or. 8293, fol. 2a (19.7 x 14.5 cm)
as he moved westward from Gurgân, in
northern Iran, where it was begun, to
Rayy (near modern Tehran) and then to
Hamadân even further southwest, where
he completed it. He divided the
compendium into five books: (1) general
medical principles, (2) materia medica,
(3) diseases occurring in a particular part
of the body, (4) diseases such as fevers
that are not specific to one bodily part,
and (5) recipes for compound drugs.
Avicenna’s attempt at collecting and
systematising the rather unorganised
Hellenistic and Byzantine medical
literature was enormously successful in
producing a coherent and orderly
medical system, and its title “the Canon”
emphasised its authoritative nature.
The Canon was known to Europeans
through the Latin translations of Gerard
of Cremona and Andrea Alpago and
remained in use in medical schools at
Louvain and Montpellier until the
seventeenth century. Just as Greek
medical teaching served as a common
intellectual framework for professional
medical practice in the Islamic Near
East, so Arabic medical literature,
through Latin translations, provided late
medieval Europe with ideas and
practices from which early modern
medicine eventually arose. The example
chosen from the British Library
collection (fig. XX) has illuminated
headpieces for each of the five books,
and the opening pages have borders
painted in a delicate floral design. The
volume is a fine example of Safavid
Persian illumination techniques of the
mid-seventeenth century.
Astronomy
Turning to astronomy, another area in
which Islamic scholars made significant
contributions, the major treatise on
From Alexandria to Baghdad and beyond
8
constellation iconography from the
Islamic period was that composed by
¿Abd al-Raámân ibn ¿Umar al-Ùûfî
(d. 983/372H), a court astronomer in
Isfahan. The Arabic treatise Kitâb Ùuwar
al-kawâkib al-thâbitah (“Book of the
Constellations of the Fixed Stars”)
covered each of the forty-eight classical
constellations (as outlined by Ptolemy in
the Almagest). Two drawings were given
for each constellation, one showing it as
seen in the sky by an observer on earth
and the other as seen on a celestial
globe, which is to say, reversed right to
left. In addition to the drawings for each
constellation, there was an account of
the traditional Bedouin star names and
asterisms for that portion of the sky and
a listing of the stars, giving celestial
latitudes, longitudes, and magnitudes.
Fig. XXI shows the constellation
Cassiopeia (called in Arabic “She
Having a Throne”), with the
constellation as seen in the sky on the
left and, on the right, as oriented on a
celestial globe. The Greek mythological
prototypes for these constellations have
been transformed, with the garments,
styles of coiffures, jewellery, etc,
changed to conform to the local customs
and artistic conventions at the time and
place of production. The copy in the
British Library, though undated, is a
very fine thirteenth or fourteenth-
century product.
Abû al-Rayáân al-Bîrûnî (d. 1048/440H),
a contemporary of Avicenna, worked in
the eastern provinces and was one of the
most original of medieval scholars,
making important contributions to a
number of fields. Although his first
language was Persian, he wrote in
Arabic and he also learned Sanskrit,
which enabled him to make use of
Indian sources. About the year
1035/426H, he composed one of the most
important astronomical treatises, which
| xx | Avicenna’s ºCanon of
MedicineΩ
The illuminated headpiece and
opening pages with floral borders
of a copy of al-Qånûn fî al-Øibb
(“The Canon of Medicine”) by
Ibn Sînå, known to Europeans as
Avicenna. The copy was made in
Persia in 1659/1069H.
Or. 5033, fols. 15b-16a
(36 x 30.7 cm)
| 20a | Section heading in
the ºCanon of MedicineΩ
The illuminated headpiece
beginning Book 3 of a copy of
al-Qånûn fî al-Øibb (“The Canon
of Medicine”) by Ibn Sînå, known
to Europeans as Avicenna.
The copy was made in Persia in
1659/1069H.
Or. 5033, fol. 202b(36 x 30.7 cm)
| xxi | The constellation
Cassiopeia
The constellation of Cassiopeia,
shown as positioned in the sky
(left) and on a celestial globe
(right). From a copy of the Kitåb
∞uwar al-kawåkib al-thåbitah
(“Book of the Constellations of
the Fixed Stars”) by Abd
al-Ra∑mån ibn ºUmar al-∞ûfî
(d. 983/372H). Undated copy,
probably 13th or 14th century.
Or. 5323, fol. 19a (33.5 x 23.5 cm)
| xxii | Bîrûnî’s
astronomical compendium
A chapter discussing the
determination of latitude given
the length of day and night, from
Book (maqålah) 4 of al-Qånûun
al-Masºûdî (“The Canon Dedicated
to Masºûd”) by al-Bîrûnî
(d. 1048/440H). The copy was
made in Baghdad in 1174/570H
and corrected the following year
by comparing it with the original.
Or. 1997, fol. 82a (33.2 x 22.5 cm)
he titled al-Qânûun al-Mas¿ûdî (“The
Canon Dedicated to Mas¿ûd”). Very few
complete copies of this important
treatise survive, but the British Library
has an important, early, and complete
copy. It was transcribed in Baghdad in
October-November 1174 (Rabî¿ I 570H),
and in the following year, 571/1175h, it
was compared with and corrected
against the original treatise (presumably
in the handwriting of al-Bîrûnî). The
illustration (fig. XXII) is from the fourth
of the eleven books comprising the
treatise, and it shows, just before the
start of the seventeenth chapter,
diagrams illustrating the determination
of geographical latitude given the length
of the day and night. There are seven
diagrams, one for each of the climes into
which the astronomer Ptolemy divided
the inhabited world. Each “clime” (or
“climate”) was determined by the
number of hours in the longest day,
which in turn was dependent upon
latitude.
Amongst al-Bîrûnî’s other treatises is
one concerned with the construction of
various types of astrolabes and related
instruments, which he titled Isti¿âb al-
wujûh al-mumkina fî ùin¿at al-asàurlâb
(“The Exhaustion of All Possible
Methods of Contructing an Astrolabe”).
Here are found detailed designs for a
geared astronomical clock which he
called the “Box of the Moon”. One of
the diagrams for its construction is
shown in fig. XXIII. The four lines
written in the lower portion of the disc
read: “Any arc or tooth drawn in black
is visible; anything drawn in red is below
the disc, as if it were seen from below
the illustration.” The British Library
copy of this treatise is one of only three
recorded copies.
This geared astronomical clock
described by al-Bîrûnî suggests that
From Alexandria to Baghdad and beyond
9
earlier technological practices of
producing geared calendars (such as are
evidenced by the famous Antikythera
mechanism from the 1st century bc and
now preserved in the National Museum,
Athens, and four fragments of a portable
sundial with calendrical gearing of the
Late Antique or Early Byzantine period
now in the Science Museum in London)
passed to the Islamic world, and that
Islamic scholars further developed the
designs in an attempt to improve
accuracy.
In 1029/420H, al-Bîrûnî also composed a
comprehensive treatise on astrology,
Kitâb al-Tafhîim li-awâ¿il ùinâ¿at al-
tanjîm (“Book of Instruction on the
Principles of the Art of Astrology”). It
summarised all the available non-
mathematical information regarding the
heavens and their relationship with the
earth, and it included a discussion of the
seas and their relationship to landmasses
on the earth, illustrated by a map.
Fig. XXIV-X shows such a map occurring
| xxiii | Geared
astronomical clock
A diagram for the “Box of the
Moon”, a geared astronomical
clock, from Istiºåb al-wujûh
al-mumkina fî ±inºat al-asØurlåb
(“The Exhaustion of All Possible
Methods of Constructing an
Astrolabe”) by al-Bîrûnî
(d. 1048/440H).
The copy is undated, probably of
the 14th century.
Or. 5593, fol. 83b (23.4 x 15 cm)
| xxiv | Bîrûnî’s sketch
of landmasses
A sketch map of the world from
the treatise on astrology, Kitåb
al-Tafhîm li-awåΩil ±inåºat al-tanjîm
(“Book of Instruction on the
Principles of the Art of
Astrology”) by al-Bîrûnî
(d. 1048/440H). The treatise was
written in 1029/420H, and this
copy was before 1435/839H.
The page shown here, however,
is one of 3 replacement leaves
made slightly later than the rest
of the volume.
Or. 8349, fol. 58a (22.8 x 14 cm)
in a copy of the treatise made sometime
before 1435/839H, when an owner’s note
was carefully written on the title page.
The folio containing the map, however,
is one of three replacement leaves made
slightly later than the rest of the volume.
A labelled drawing is shown in fig. XXIV.
It is notable that Africa does not extend
eastward towards China, filling most of
the southern hemisphere as was typical
of world maps at this time. That idea
had been inherited from the astronomer
and geographer Ptolemy but apparently
was rejected by al-Bîrûnî, for here Africa
is so reduced that the Indian Ocean fills
most of the southern hemisphere.
Geography and Cosmology
There were several approaches to
terrestrial mapping in the medieval
Islamic world. One set of maps in
concept and design can be traced back
to a tenth-century geographer named
Abû Zayd Aámad ibn Sahl al-Balkhî
(d. 934/322H). He wrote a geographical
description of the Islamic world in
which he defined the provinces in
political or cultural boundaries, not by
the “climes” determined by latitude as
Ptolemy and others had done. His
treatise was accompanied by 23 regional
maps and a world map, but no copies
are preserved today. However, the
derivative treatises of three other tenth-
century geographers have survived and
together form what scholars call the
“Balkhî school of geographers”, all of
whose maps are very stylised and
abstract.
The earliest of the three members of the
Balkhî school is al-Iùàakhrî, who died in
951/340H. His treatise Kitâb al-Masâlik
wa-al-mamâlik (“Book of Routes and
Provinces”) was illustrated with a world
map and 21 regional maps, an example
From Alexandria to Baghdad and beyond
10
| xxiv | Labelled sketch
The Is
landsof Zanj
[includesCeylon]
India
Makrån
China
East Surrounding Sea
Fars [Persia]
The Sea of Jurjån
[= Cas
pian]
Alexandria
Syria
The Sea of Warank
[= Baltic]
Cons
tantinople
North SurroundingSea
The Islands of Dîbajåt
[= the Laccadivesand Maldives
]
Oman
P
ers
ian Gulf
Qulzum
[= R
ed S
ea]
Arabia
“Mtns
. Of the Moon”
[= s
ource of Nile]
Des
ertsof the Sudan
The Maghreb [North Africa]
Sea of Syria [= Mediterranean]
al-Zuqåq [= S
traitsof Gilbraltar]
Sea of P
ontus[= Black S
ea]
al-Andalus[S
pain]
of which is shown in fig. XXV. This
regional map of Egypt is from an
undated copy probably made in the
nineteenth century by a copyist named
Ibrâhîm ibn Aámad from an older copy
made in 1472/878H. In this map, south is
at the top, and the Mediterranean is the
rectangle at the bottom. The small
square at the lower right is labelled as
Alexandria, with the delta settlements of
Tinnîs (a town then famous for its
textiles but now vanished) and Damietta
in the semicircle at the mouth of the
Nile. The two small gilt triangles
indicate the pyramids.
Related to maps of the Balkhî school is a
world map which occurs in copies of a
treatise on geography and natural
history titled Kharîdat al-¿ajâ¡ib wa-
farîdat al-gharâ¡ib (“The Unbored Pearl
of Wonders and the Precious Gem of
Marvels”). The British Library has two
copies of the treatise, one illustrated in
fig. XXVI, with some of the place names
identified in fig. XXVI-X. The copy was
| xxv | Map of Egypt
A regional map of Egypt, from
Kitåb al-Masålik wa-al-mamålik
(“Book of Routes and
Provinces”) by al-I±Øakhrî
(d. 951/340H). South is at the
top, and the Mediterranean is
the rectangle at the bottom.
Alexandria is labelled by the
small square in the lower right,
with the delta settlements of
Damietta and Tinnîs (now
vanished) in the semicircle at
the mouth of the Nile. The two
small gilt triangles indicate the
pyramids. The undated copy
was probably made in the 19th
century by a copyist named
Ibråhîm ibn A∑mad from an older
copy made in 1472/878H.
Or. 5305, fol. 18a (35 x 25 cm)
| xxvi | World map
World map from Kharîdat
al-ºajåΩib wa-farîdat al-gharåΩib
(“The Unbored Pearl of
Wonders and the Precious Gem
of Marvels”), falsely attributed
to Ibn al-Wardî. The copy was
made in 1791/1206H.
Add. 9590, fols. 3b-4r (23 x 31 cm,
full opening;map 22.5 x 21.6 cm)
made in 1791/1206H. The precise author
and date of composition are unknown.
It has been incorrectly attributed to
¿Umar ibn MuÜaffar ibn al-Wardî, a
man of letters and poet who died of
plague in Aleppo in 1349/749 as well as
to others named Ibn al-Wardî, such as
Sirâj al-Dîn Abû áafù ¿Umar ibn al-
Wardî, a religious scholar who died in
1457/861. At this point, however, the
authorship remains uncertain.
In this world map (see fig. XXVI-X),
south is again at the top. The inhabited
portion of the world is circular and
surrounded by the “encompassing sea”
represented by a blue ring. Two seas
(with straight parallel shores) approach
the centre: from the East (left) the Indian
Ocean, and from the West (right) the
Mediterranean. Near the centre is the
Arabian Peninsula, drawn as a
semicircle. Practically the entire southern
(top) quadrant of earth is shown covered
with land; this is the eastward extension
of Africa, with the “Mountains of the
Moon” from which the Nile was said to
arise. The Nile then flows due west and
makes a right-angle turn to the north to
enter the south-west corner of the
Mediterranean.
Two thirteenth-century treatises, one on
geography and another on cosmography,
were to prove very popular with
illustrators. Both treatises were composed
by the same scholar, Zakarîyâ¿ ibn
Muáammad al-Qazwînî (d. 1283/682H).
Originally from Qazwîn in Persia, he
traveled and worked in Syria and Iraq,
dedicating his cosmography to the
governor of Baghdad.
The geographical dictionary was titled
âthâr al-bilâd wa-akhbâr al-¿ibâd
(“Monuments of Places and the History
of God’s Bondsmen”). It was based
largely upon copious reading, but in
From Alexandria to Baghdad and beyond
11
“the encirclingocean”
“Mountainsof the Moon”
[= s
ource of Nile]
Indian Ocean
Tibet
China
India
Cas
pian Sea
Aral Sea
[land of] Gogand Magog
“Mountain of Qåf”
[imaginarymountain s
urrounding
the encirclingocean]
“Mountain of Qåf”
[imaginarymountain s
urrounding
the encirclingocean]
Nile River
Nile Delta
Egypt
North Africa
The Mediterranean
al-Andalus
[S
pain]
Syria
Cons
tantinople
“land of the ∞aqålibah
[S
lavs
]”
| xxvi | Labelled world map
SOUTH
W EST
EAST
NORTH
places does reflect his own experiences.
The material was arranged according to
the seven classical “climes”, within
which the localities were discussed
alphabetically. In the discussion of
Egypt, which occurs in the third clime,
al-Qazwînî described the lighthouse at
Alexandria and provided an illustration
of it (see fig. XXVII), which bears the
inscription, written in red ink, “This is
the form of the lighthouse remaining
today”. The manuscript from which this
illustration is reproduced is an especially
important copy of the treatise, for in the
colophon (reproduced in fig. 27A) the
copyist named Muáammad Mas¿ûd ibn
Muáammad al-Hamdânî states that he
completed the copy in 1329/729 and that
he transcribed it from a copy in the
handwriting of the author dated
1275/674H.
Even more popular with illustrators
than his geographical dictionary was al-
Qazwînî¡s cosmography, titled (¿Ajâ¡ib
al-makhlûqât wa-gharâ¡ib al-mawjûdât
(“Wonders of Things Created and
Marvels of Things Existing”). It covered
all the wonders of the world, and the
variety of subject matter (humans and
their anatomy, plants, animals, strange
creatures living at the edges of the
inhabited world, constellations of stars,
zodiacal signs, angels, and demons)
provided great scope for the artist.
The British Library has an important
early copy of al-Qazwînî’s cosmography
which is unfortunately in a fragile state,
but which has been well conserved (fig.
XXVIII). The copy is undated, but it has
been demonstrated that the manuscript
was made and illustrated very early in
the fourteenth century, probably
between 1305 and 1315, making it the
second oldest preserved copy of the
treatise (the oldest copy was made about
1280 during the author’s lifetime and is
| xxvii | The lighthouse of
Alexandria
The lighthouse at Alexandria
“as it remains now”, from a copy
of ÅthÅr al-bilÅd wa-akhbÅr
al-ºibåd (“Monuments of Places
and the History of God’s
Bondsmen”) by al-Qazwînî
(d. 1283/682H). The copy was
made in 1329/729h from a copy
in the handwriting of the author
dated 1275/674H.
Or. 3623, fol. 41b (34 x 22.5 cm)
| 27a | Important
annotations
The illuminated colophon stating
that this copy of Åthår al-bilåd
wa-akhbår al-ºibåd (“Monuments
of Places and the History of
God’s Bondsmen”) by al-Qazwînî
(d. 1283/682H) was transcribed
in 1329/729h from a copy in the
handwriting of the author dated
1275/674h. There are also six
later owners’s notes written
at the end of the 16th century
(988-997H).
Or. 3623, fol. 173a
(34 x 22.5 cm)
| xxviii | Three trees
Three plants from ºAjåΩib
al-makhlûqåt wa-gharåΩib
al-mawjûdåt (“Wonders of
Things Created and Marvels of
Things Existing”) by al-Qazwînî
(d. 1283/682H). The copy is
undated but appears to have
been made about 1305-1315,
probably in Mosul in Iraq. The
trees illustrated (top to bottom)
are the “milkweed tree” (ºushar),
the oak tree with gallnuts (ºaf±),
and the jujube tree (ºunnåb).
Or. 14140, fol. 85a
(30.3 x 20.3 cm)
now in Munich). The British Librarys
copy contains numerous illustrations
that are stylistically in keeping with
products of Mosul in Iraq at that time.
In fig. XXVIII three plants are illustrated
from the section enumerating trees in
alphabetical order (according to the
Arabic alphabet). At the top is ¿ushar, a
species of tree or shrub growing in hot
countries which has broad leaves and a
sweet gum or sap producing a type of
sugar. The middle plant is called ¿afù, or
gallnut, which it says grows on oak
trees, and gallnuts were used for making
ink as well as for treating haemorrhoids
and other ailments. The lower
illustration shows ¿ubbâb, the jujube
tree, famous from many legends, whose
leaves were (according to al-Qazwînî)
useful for pain in the eyes.
Art historians have suggested that the
earliest representations of angels in
Islamic painting are to be found in
manuscripts illustrating al-Qazwînî’s
text, and indeed the miniatures of angels
are often some of the most arresting
paintings in al-Qazwînî manuscripts.
An example is shown in fig. XXIX where
the archangel Gabriel (Jibrâ¡îl) is
illustrated in an undated, probably
sixteenth-century copy. This is a
particularly elegant manuscript, with
numerous paintings and an ornate
illuminated opening page, reproduced
in fig. 29A.
Literature
In the realm of Arabic literature there is
a genre evident from the mid-ninth
century, concerned with the “origins” of
things - that is, the time a custom or
institution first arose and the person first
associated with it. This quasi-historical
literary tradition can be traced back to
From Alexandria to Baghdad and beyond
12
Graeco-Roman writings, such as the
Natural History by Pliny (23-79AD) and
the writings of Clement of Alexandria
(late 2nd century). An Arabic example of
the genre (fig. XXX) was composed by
Jalâl al-Dîn al-Suyûàî (d. 1505/911H), one
of the most prolific authors in the whole
of Islamic literature, having composed
561 treatises by the time of his death at
the age of sixty. His effort in this
particular genre he titled al-Wasâ¡il ilá
ma¿rifat al-awâ¡il (“The Means to the
Knowledge of Origins”), and it included
much legendary material typical of such
discussions. For example, it stated that
the first earthquake occurred when Cain
murdered Abel, that taxation was
invented by Moses, and that the first
building constructed on earth was a
temple at Mecca built by Adam at the
command of the archangel Gabriel.
The first man to wear a turban, it
claimed, was Alexander the Great, in
order to hide the two horns that had
become an embarrassment to him. (On
coins, Alexander the Great was often
shown with the ram’s horns associated
with Jupiter Ammon, and knowledge of
this image came through Syriac sources
into Arabic, where the epithet “the two-
horned”, Dhû al-qarnayn, was usually
applied to Alexander.)
What makes the copy of al-Suyûàî’s
treatise shown in fig. XXX particularly
interesting is that the copy appears to
have been transcribed by Qânùawh al-
Ghawrî (or Qânùûh al-Ghûrî), the
penultimate Mamluk sultan of Egypt
who died in battle with the Ottomans in
1516/922H. It is written in a large, bold
script, with only seven lines to each of
its 110 pages. On the illuminated title
page, shown in fig. XXX, the title is
written in the top lozenge and the
authors name in the bottom lozenge. In
the central eight-lobed medallion there is
the following statement: “By order of
| xxix | Title
The archangel Gabriel from
ºAjåΩib al-makhlûqåt wa-gharåΩib
al-mawjûdåt (“Wonders of Things
Created and Marvels of Things
Existing”) by al-Qazwînî (d.
1283/682h). An undated copy,
probably 16th century.
Or. 4701, fol. 39a
(34.5 x 25.3 cm)
| 29a | Sixteenth-century
illuminated opening
The illuminated opening from a
16th-century copy of ºAjåΩib
al-makhlûqåt wa-gharåΩib al-
mawjûdåt (“Wonders of Things
Created and Marvels of Things
Existing”) by al-Qazwînî
(d. 1283/682H).
Or. 4701, fol. 1b (34.5 x 26.2 cm)
| xxx | Mamluk sultan
al-Ghawrî’s book
The illuminated title page from
a copy of Kitåb al-WasåΩil ilá
maºrifat al-awåΩil (“Book of the
Means to the Knowledge of
Origins”) by al-SuyûØî
(d. 1505/911H) which states
in the middle panel that it was
made for the library of the
Mamluk sultan Qån±awh al-
Ghawrî, who died in 1516/922H.
Or. 12012, fol. 1a (27 x 17 cm)
| 30a | Calligraphy by a
Mamluk sultan
Final folio of a copy of Kitåb
al-WasåΩil ilá maºrifat al-awåΩil
(“Book of the Means to the
Knowledge of Origins”) by
al-SuyûØî (d. 1505/911H), where,
in the illuminated colophon, it
says that the copy was
transcribed by the Mamluk sultan
Qån±awh al-Ghawrî, who died
in 1516/922H.
Or. 12012, fol. 55a (27 x 17 cm)
His Eminence, Ruler of the two lands
and the two seas, our lord sultan and
sovereign al-Malik al-Ashraf Abû al-
Naùr Qânùawh al-Ghawrî, may God
perpetuate his rule.” At the end of the
manuscript, however, as shown in fig.
30A, there is an illuminated panel stating
that the manuscript was transcribed by
Qânùawh al-Ghawrî himself. If so, then
we have an example of a ruler who was
concerned with learning the art of
calligraphy, possibly at the same time
that he was serving for sixteen years as
Mamluk ruler of Egypt and occupied
with the military defence of the kingdom
then under severe assault from the
Ottoman Turks.
Another literary genre that had
developed by the tenth century was
called Maqâmah (or in the plural,
maqâmât). It usually consisted of a
collection of stories written in rhymed-
prose (called saj¿ in Arabic) having verse
insertions, with the stories sharing a
common plot-scheme and two constant
figures: the narrator and the
hero/trickster.
The Maqâmât of al-Áarîrî (d. 1122/516H),
a collection of fifty such rhymed-prose
narrations, were an immediate success,
and there are testimonies to people
coming from as far away as Spain to
hear al-Áarîri_ recite his Maqâmât in his
home in Baghdad. His fictional anti-
hero, Abû Zayd al-Sarûjî, is an engaging
rascal who extracts money from his
audience through a series of confidence
tricks, all the while demonstrating great
erudition. Al-Áarîrî’s Maqâmât became
a symbol of Arabic eloquence and
literary style and remains so to this day.
The adventures of its unscrupulous hero
were a favourite subject matter for
illustrators, and extant copies of al-
Áarîrî’s Maqâmât are amongst the finest
examples of Arab painting.
From Alexandria to Baghdad and beyond
13
The example shown here (fig. XXXI) is
from an undated copy made about 1300,
probably in Syria. The manuscript has
83 miniatures of which this one
illustrates the forty-fourth episode in
which, on a cold winter’s night, Abû
Zayd and others enjoy a warm fire and
generous hospitality. During the eating
and drinking, Abû Zayd gives a long and
cryptic discourse whose explanation he
promises to provide on the following
morning. In the middle of the night,
however, he secretly leaves the house
without giving any explanation to his
host.
The collection of fables called Kalîlah
wa-Dimnah was and still is enormously
popular. Ultimately of Indian origin, the
title of the collection derives from the
Sanskrit names of the two jackals who
figure in the first story. The core of the
collection was translated into Arabic
around the middle of the eighth century
from a collection written in Middle
Persian (Pahlawî) in the sixth century,
with most of this Middle Persian
collection of fables derived from an
earlier Sanskrit storybook. This core
group consisted of ten frame-stories,
each with sub-stories and sometimes
even sub-sub-stories. Over the centuries
these stories have been copied and
recopied, occasionally with new material
added and often with illustrations to
accompany the moralistic tales. Animals
are the main actors in most of the
stories, but (unlike the Aesop fables)
they speak and behave as humans rather
than stylised animals. The stories
themselves are often interrupted by wise
maxims.
The British Library has a copy, made
probably in the fifteenth century, in
which numerous colourful illustrations
have been added in the margins by
several different artists and owners.
| xxxi | Scene from
∂arîrî’s Maqåmåt
The Maqåmåt of al-∂arîrî,
composed in 1110/503H. This
copy was made about 1300,
probably in Syria. The 44th story
is here illustrated with Abû Zayd
al-Sarûjî and other guests enjoying
hospitality on a winter’s night.
Add. 22114, fol. 149a [old. 155a]
(20.3 x 28 cm)
| 31a | Fable of the
tortoise and the ape
Kalîlah wa-Dimnah, a famous
collection of fables, here open
to the beginning of the tale
“The tortoise and the ape”.
Undated copy, probably made
in the 15th century.
Or. 4044, fol. 90a (27.8 x 18 cm)
| xxxii | The bad points
of a horse
A diagram of the bad points of
a horse, from a Kitåb al-BayØarah
(Treatise on Horses) said to be
by A∑mad ibn ºAtîq al-Azdî, but
in fact identical with one on the
same topic by Abû Yûsuf Yaºqûb
ibn Akhî ∂izåm. The copy was
made in the month of August
1223 (Rajab 620H).
Or. 1523, fols. 62b-63a
(20.8 x 28 cm, full opening)
The example shown here (fig. 31A)
shows the beginning of the tale “The
Tortoise and the Ape”, which is the
fourth original frame-story. The naiveté
of many of the illustrations is charming,
and it is evident that this volume has
been heavily used, much read and well-
loved over the years - typifying the
important place that the Kalîlah wa-
Dimnah fables has had in Arabic
didactic literature.
Horsemanship
Horses, their care and training, were of
great concern in the Middle East, and
this is reflected in two quite different
manuscripts in the British Library. The
first is a treatise on how to distinguish
the good and bad points of a horse, as
well as their ailments and how to treat
them. The copy was made in 1223/620H
and is illustrated with two full-opening
paintings of the good and bad features
of a horse. The latter is shown in fig.
XXXII. In the manuscript the treatise is
said to be by Aámad ibn ¿Atîq al-Azdî,
but in fact it is identical with one on the
same topic written in the ninth century
by Abû Yûsuf Ya¿qûb ibn Akhi Áizâm
which is preserved in other copies,
including one in the British Library.
The second manuscript on the care of
horses is truly an outstanding
masterpiece of manuscript painting and
a fitting piece with which to end this
sampling of Arabic masterpieces in the
British Library. It is a Mamluk treatise
on horsemanship written by the
Damascene authority Muáammad ibn
¿Îsá ibn Ismâ¿îl al-Aqùara¡î (d.
1348/749H). It describes in considerable
detail various exercises and equestrian
games, many of which were performed
before spectators in purpose-built
hippodromes. The presence of Crusaders
From Alexandria to Baghdad and beyond
14
from Europe in the Near East at this
time apparently stimulated an interest in
cavalry training and weaponry amongst
the Mamluk rulers of Egypt and Syria.
This copy was made in either Syria or
Egypt by Aámad ibn ¿Umar ibn Aámad
al-Miùrî al-Adamî and completed on 25
July 1371 (10 Muáarram 773H). There
are 18 paintings illustrating the text and
demonstrating the high quality of
ornamentation typical of manuscripts
prepared as presentation copies for
influential persons. The person for
whom this magnificent copy was made,
however, is unknown.
In the first selected illustration
(fig. XXXIII), four riders carrying lances
are depicted cantering round a
hippodrome pool. Written vertically to
the left of the painting is a legend that
reads: “Illustration of a number of
horsemen taking part in a contest, their
lances on their shoulders.” The
composition is very symmetrical, with
even the fish in the pool painted head to
head. Lotus blossoms decorate each
corner of the square pool. The riders are
all beardless, suggesting their
youthfulness.
In the second illustration (fig. XXXIV) a
horseman, also young and wearing a
pigtail, transfixes a bear with a lance. In
the text it states that this is a particular
type of lance, shorter than the standard
one, which is also useful for dealing with
wild animals.
These vivid paintings not only provide
us with evidence for the military
costumes and equipment current in
fourteenth-century Egypt and Syria, but
they are fine examples of medieval
Islamic manuscript art in their own
right. The collection of Arabic
manuscripts in the British Library is so
| xxxiii | Equestrian games
Four riders carrying lances while
cantering round a hippodrome
pool, from a treatise on
horsemanship written by the
Damascene authority
Mu∑ammad ibn ºÎsá ibn Ismåºîl
al-Aq±araΩî (d. 1348/749H). The
copy was made in either Syria or
Egypt by A∑mad ibn ºUmar ibn
A∑mad al-Mi±rî al-Adamî and
completed on 25 July 1371
(10 Mu∑arram 773H).
Add. 18866, fol. 99a (31 x 22 cm)
| xxxiv | Horseman
spearing bear
A horseman spears a bear with
his lance, from a treatise on
horsemanship written by the
Damascene authority
Mu∑ammad ibn ºÎsá ibn Ismåºîl
al-Aq±araΩî (d. 1348/749H). The
copy was made in either Syria or
Egypt by A∑mad ibn ºUmar ibn
A∑mad al-Mi±rî al-Adamî and
completed on 25 July 1371
(10 Mu∑arram 773H).
A
dd. 18866, fol. 113a (31 x 22 cm)
varied and of such quality that a
selection of only 30 volumes was most
difficult, but surely this Mamluk cavalry
manual would by any standards be
considered an Arabic masterpiece of
manuscript production.
Emilie Savage-Smith
From Alexandria to Baghdad and beyond
15
Archimedes
On the Cons
truction of Water-Clocks
:
Kitåb Arshimîdas fî amal al-binkamåt, edited and translated
by D.R. Hill London:T
urner & Devereux, 1976
“A Mamlûk Arabic Manuscript”,
The Britis
h Mus
eum Quarterly
, vol. 16 (1951-2), pp. 93-94.
Bosch, Gulnar and Guy Petherbridge
Is
lamic Bindingsand Bookbinding:
A Catalogue of an Exhibition, The Oriental Ins
titute,
The Univers
ity of Chicago, May 18-Augus
t 18, 1981
Chicago:The Oriental Ins
titute Mus
eum, 1981
Burnett, Charles
The Introduction of Arabic Learninginto England
[The Panizzi Lectures, 1996]
London :The Britis
h Library
, 1997
Carboni, Stefano
“The London Qazwînî : An early 14th-century copy of the
Ajåîb al-makhlûqåt”,
Is
lamicArt, vol. 3 (1988-9), pp. 15-31.
Déroche, François
The Abbas
id Tradition :Qur’ansof the 8th to the 10th
centuriesAD
[Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 1]
L
ondon:A
zimuthEditions
,& Oxford:OxfordUniv
ers
ityP
res
s
,1992
Encyclopedia of Arabic Literature
ed. Julie Scott Meisami and Paul Starkey, 2 vols.
London/NewY
ork :R
outledge, 1998
Encyclopedia of the His
tory of Arabic Science
ed. Roshdi Rashed, 3 vols.
London/NewY
ork, 1996
Ettinghausen, Richard
Arab Painting
Genev
a:Editionsde’Art Albert S
kira, 1962, 2nd ed. 1977
Field, J
.V., and D.R. Hill, & M.T. W right
Byzantine and Arabic Mathematical Gearing
London :S
cience Mus
eum, 1985
Gutas, Dimitri
Greek Thought, Arabic Culture : The Graeco-Arabic
Translation Movement in Baghdad and Early `Abbåsid
Society (2nd-4th/8th-10th centuries)
London/NewY
ork :R
outledge, 1998
Haldane, Duncan
Mamluk Painting
Warmins
ter :Aris& Phillips, 1978
Hill, Donald R.
Islamic Science and Engineering
Edinburgh :Edinburgh Univers
ityPres
s, 1993
Hoffman, Eva R.
“The Author Portrait in Thirteenth-Century Arabic Manuscripts :
A New Islamic Context for a Late-Antique Tradition,”
Muqarnas, vol. 10 (1993), pp. 6-20.
J
ames, David
The Master Scribes: Qur'ans of the 10th to the 14th centuries AD
[Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 2]
L
ondon:A
zimuthEditions
,andOxford:OxfordUniv
ers
ityP
res
s
,1992
Maddison, Francis, and Emilie Savage-Smith
Science, Tools & Magic
[Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 12]
L
ondon:A
zimuthEditions
,& Oxford:OxfordUniv
ers
ityP
res
s
,1996
Nasr, Seyyid Hossein
Islamic Science: An Illustrated Study
London :World of Is
lamicFes
tiv
al Publis
hingCo., 1976
Safadi, Yasin Hamid
Islamic Calligraphy
London:Thamesand Huds
on, 1978
Safwat, Nabil F.
The Art of the Pen: Calligraphy of the 14th to 20th centuries
[Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 5]
L
ondon:A
zimuthEditions, & Oxford:OxfordUniv
ers
ityP
res
s, 1996
Saliba, George
“Arabic Science and the Greek Legacy”, in From Baghdad to
Barcelona : Studies in the Islamic Exact Sciences in Honour
of Prof. Juan Vernet , 2 vols.
(Barcelona, Univers
itat de Barcelona, `996), vol. 1, pp. 19-37.
Savage-Smith, Emilie
“The Islamic Tradition of Celestial Mapping,”
Asian Art, vol. 5 (1992), pp. 5-27.
Shehadeh, Kamal & Donald R. Hill, & Richard
Lorch,
“Construction of a fluting machine by Apollonius the
Carpenter,” pp. 326-356, vol. 9 (1994)
Zeits
chrift für Ges
chichte der Arabis
ch-Is
lamis
chenWis
s
ens
chaften
Smith, G. Rex
Medieval Muslim Horsemanship : A fourteenth-century
Arabic cavalry manual
London :The Britis
h Library
, 1979
The Codicology of Islamic Manuscripts:
Proceedings of The Second Conference of al-Furqåan Islamic
Heritage Foundation 4-5 December 1993,
ed. Yasin Dutton
London :al-Furqåan Is
lamicHeritage Foundation, 1995
The History of Cartography
Volume Two, Book One : Cartography in the Traditional
Islamic and South Asian Societies,
ed. J.B. Harley and David Woodward
Chicago:Univers
ityof ChicagoPres
s, 1992
Turner, Howard R.
Science in Medieval Islam : An Illustrated Introduction
Aus
tin :Univers
ityof T
exasPres
s, 1995
Ullmann, Manfred
Islamic Medicine [Islamic Surveys, vol. 11]
Edinburgh :Edinburgh Univers
ityPres
s, 1978, reprinted 1998
S
uggested reading
16
Arabic Treasures of the British Library
17
Arabic Treasures of the British Library
17
| i | | ii | | 2a | | iii | | 3a | | iv |
| V | | vi | | 6a | | vii | | viii | | 8a | | ix |
| x | | xi | | xii | | xiii | | xiv | | xv |
| xvi | | xvii | | xviii | | 18a | | xix | | xx | | 20a |
| xxi | | xxii | | xxiii | | xxiv | | xxv | | xxvi |
| xxvii | | 27a| | xxviii | | xxix| | 29a | | xxx | | 30a |
| xxxi | | 31a | | xxxii | | xxxiii | | xxxiv |
The Arabic Treasures from the British Library’s
Oriental & India Office collections
Roman numerals ~ Large plates(pages96-128)
Arabic numerals ~ Small illus
trationsonly (pages96-128)

Contenu connexe

Similaire à Arabic Treasures of the British Library From Alexandria to Baghdad and Beyond. London The British Library Friends of the Alexandrian Library, 2003..pdf

En usool at-tafseer
En usool at-tafseerEn usool at-tafseer
En usool at-tafseerHelmon Chan
 
Usool at tafseer
Usool   at tafseerUsool   at tafseer
Usool at tafseerHelmon Chan
 
Usool at tafseer
Usool at tafseerUsool at tafseer
Usool at tafseerShahedur
 
The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)
The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)
The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)Martinkay99
 
Usool at-tafseer - bilal philips
Usool at-tafseer - bilal philipsUsool at-tafseer - bilal philips
Usool at-tafseer - bilal philipsZaffer Khan
 
History of linguistics_class-3
History of linguistics_class-3History of linguistics_class-3
History of linguistics_class-3Jordán Masías
 
The arts and culture of egypt
The arts and culture of egyptThe arts and culture of egypt
The arts and culture of egyptJoemer Olayvar
 
History of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1B
History of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1BHistory of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1B
History of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1BMuhammad Shamsaddin Megalommatis
 
The Seljuk - Arts and Architecture
The Seljuk - Arts and ArchitectureThe Seljuk - Arts and Architecture
The Seljuk - Arts and ArchitectureMaryamArif28
 
En usool at-tafseer
En usool at-tafseerEn usool at-tafseer
En usool at-tafseerShafiq Flynn
 
Contributions of the Muslim geographers in Geography
Contributions of the Muslim geographers in GeographyContributions of the Muslim geographers in Geography
Contributions of the Muslim geographers in GeographyShoaib Ahmed
 
Lecture 6 before israel, syria palestine in the bronze age
Lecture 6 before israel, syria palestine in the bronze ageLecture 6 before israel, syria palestine in the bronze age
Lecture 6 before israel, syria palestine in the bronze agedallife
 
A Historian S History Of Ancient Egyptian Science
A Historian S History Of Ancient Egyptian ScienceA Historian S History Of Ancient Egyptian Science
A Historian S History Of Ancient Egyptian ScienceNat Rice
 
A Biographical Dictionary Of Ancient Egypt
A Biographical Dictionary Of Ancient EgyptA Biographical Dictionary Of Ancient Egypt
A Biographical Dictionary Of Ancient EgyptAnn Wera
 
A Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdf
A Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdfA Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdf
A Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdfCassie Romero
 

Similaire à Arabic Treasures of the British Library From Alexandria to Baghdad and Beyond. London The British Library Friends of the Alexandrian Library, 2003..pdf (20)

Usool at tafseer
Usool at tafseerUsool at tafseer
Usool at tafseer
 
En usool at-tafseer
En usool at-tafseerEn usool at-tafseer
En usool at-tafseer
 
Usool at tafseer
Usool   at tafseerUsool   at tafseer
Usool at tafseer
 
Usool at tafseer
Usool at tafseerUsool at tafseer
Usool at tafseer
 
HOUSE OF WISDOM
HOUSE OF WISDOMHOUSE OF WISDOM
HOUSE OF WISDOM
 
The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)
The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)
The Ring of The Dove (A TREATISE ON LOVE)
 
Usool at-tafseer - bilal philips
Usool at-tafseer - bilal philipsUsool at-tafseer - bilal philips
Usool at-tafseer - bilal philips
 
History of linguistics_class-3
History of linguistics_class-3History of linguistics_class-3
History of linguistics_class-3
 
The arts and culture of egypt
The arts and culture of egyptThe arts and culture of egypt
The arts and culture of egypt
 
History of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1B
History of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1BHistory of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1B
History of Achaemenid Iran 1B, Course I - Achaemenid beginnings 1B
 
The Seljuk - Arts and Architecture
The Seljuk - Arts and ArchitectureThe Seljuk - Arts and Architecture
The Seljuk - Arts and Architecture
 
En usool at-tafseer
En usool at-tafseerEn usool at-tafseer
En usool at-tafseer
 
Contributions of the Muslim geographers in Geography
Contributions of the Muslim geographers in GeographyContributions of the Muslim geographers in Geography
Contributions of the Muslim geographers in Geography
 
History arabic persian-urdu
History arabic persian-urduHistory arabic persian-urdu
History arabic persian-urdu
 
Calligraphy
CalligraphyCalligraphy
Calligraphy
 
Lecture 6 before israel, syria palestine in the bronze age
Lecture 6 before israel, syria palestine in the bronze ageLecture 6 before israel, syria palestine in the bronze age
Lecture 6 before israel, syria palestine in the bronze age
 
A Historian S History Of Ancient Egyptian Science
A Historian S History Of Ancient Egyptian ScienceA Historian S History Of Ancient Egyptian Science
A Historian S History Of Ancient Egyptian Science
 
A Biographical Dictionary Of Ancient Egypt
A Biographical Dictionary Of Ancient EgyptA Biographical Dictionary Of Ancient Egypt
A Biographical Dictionary Of Ancient Egypt
 
A Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdf
A Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdfA Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdf
A Bibliography of Studies on Egyptian-Mesopotamian Relations.pdf
 
English a geographical_history_of_the_quran
English a geographical_history_of_the_quranEnglish a geographical_history_of_the_quran
English a geographical_history_of_the_quran
 

Plus de Lori Head

Essay About College Experienc
Essay About College ExperiencEssay About College Experienc
Essay About College ExperiencLori Head
 
Primary Handwriting Paper All Kids Network
Primary Handwriting Paper All Kids NetworkPrimary Handwriting Paper All Kids Network
Primary Handwriting Paper All Kids NetworkLori Head
 
College Essay The Best College Essays
College Essay The Best College EssaysCollege Essay The Best College Essays
College Essay The Best College EssaysLori Head
 
Methodology For Research Paper Writing
Methodology For Research Paper WritingMethodology For Research Paper Writing
Methodology For Research Paper WritingLori Head
 
Write An A Essay In A Day. Essay Writing Help, Essa
Write An A Essay In A Day. Essay Writing Help, EssaWrite An A Essay In A Day. Essay Writing Help, Essa
Write An A Essay In A Day. Essay Writing Help, EssaLori Head
 
Best Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.Com
Best Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.ComBest Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.Com
Best Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.ComLori Head
 
College Admission Essay Samples - Essay Writing C
College Admission Essay Samples - Essay Writing CCollege Admission Essay Samples - Essay Writing C
College Admission Essay Samples - Essay Writing CLori Head
 
How To Focus An Essay Topic Essay Topics, Persu
How To Focus An Essay Topic Essay Topics, PersuHow To Focus An Essay Topic Essay Topics, Persu
How To Focus An Essay Topic Essay Topics, PersuLori Head
 
Self Introduction For College Students. Self Introduction
Self Introduction For College Students. Self IntroductionSelf Introduction For College Students. Self Introduction
Self Introduction For College Students. Self IntroductionLori Head
 
Printable Christmas Writing Paper Paper With Christm
Printable Christmas Writing Paper Paper With ChristmPrintable Christmas Writing Paper Paper With Christm
Printable Christmas Writing Paper Paper With ChristmLori Head
 
College Essay Examples - 9 In P
College Essay Examples - 9 In PCollege Essay Examples - 9 In P
College Essay Examples - 9 In PLori Head
 
Cause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By Rsliouat
Cause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By RsliouatCause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By Rsliouat
Cause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By RsliouatLori Head
 
MUN Position Paper Vietnam
MUN Position Paper VietnamMUN Position Paper Vietnam
MUN Position Paper VietnamLori Head
 
Cause And Effect Essay Examples YourDictionary
Cause And Effect Essay Examples YourDictionaryCause And Effect Essay Examples YourDictionary
Cause And Effect Essay Examples YourDictionaryLori Head
 
Premium Vector Trace The Names Of Solar System Pla
Premium Vector Trace The Names Of Solar System PlaPremium Vector Trace The Names Of Solar System Pla
Premium Vector Trace The Names Of Solar System PlaLori Head
 
Online Nursing Essay Writing Service - Meganursingwriters
Online Nursing Essay Writing Service - MeganursingwritersOnline Nursing Essay Writing Service - Meganursingwriters
Online Nursing Essay Writing Service - MeganursingwritersLori Head
 
Worst College Essay Ever Written Or Ever W
Worst College Essay Ever Written Or Ever WWorst College Essay Ever Written Or Ever W
Worst College Essay Ever Written Or Ever WLori Head
 
How To Become A Better, Faster, And More Efficien
How To Become A Better, Faster, And More EfficienHow To Become A Better, Faster, And More Efficien
How To Become A Better, Faster, And More EfficienLori Head
 
More On Making A Living Off Of
More On Making A Living Off OfMore On Making A Living Off Of
More On Making A Living Off OfLori Head
 
School Essay Ielts Essay Topics
School Essay Ielts Essay TopicsSchool Essay Ielts Essay Topics
School Essay Ielts Essay TopicsLori Head
 

Plus de Lori Head (20)

Essay About College Experienc
Essay About College ExperiencEssay About College Experienc
Essay About College Experienc
 
Primary Handwriting Paper All Kids Network
Primary Handwriting Paper All Kids NetworkPrimary Handwriting Paper All Kids Network
Primary Handwriting Paper All Kids Network
 
College Essay The Best College Essays
College Essay The Best College EssaysCollege Essay The Best College Essays
College Essay The Best College Essays
 
Methodology For Research Paper Writing
Methodology For Research Paper WritingMethodology For Research Paper Writing
Methodology For Research Paper Writing
 
Write An A Essay In A Day. Essay Writing Help, Essa
Write An A Essay In A Day. Essay Writing Help, EssaWrite An A Essay In A Day. Essay Writing Help, Essa
Write An A Essay In A Day. Essay Writing Help, Essa
 
Best Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.Com
Best Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.ComBest Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.Com
Best Custom Australia Essay Writing Help HelpWithAssignment.Com
 
College Admission Essay Samples - Essay Writing C
College Admission Essay Samples - Essay Writing CCollege Admission Essay Samples - Essay Writing C
College Admission Essay Samples - Essay Writing C
 
How To Focus An Essay Topic Essay Topics, Persu
How To Focus An Essay Topic Essay Topics, PersuHow To Focus An Essay Topic Essay Topics, Persu
How To Focus An Essay Topic Essay Topics, Persu
 
Self Introduction For College Students. Self Introduction
Self Introduction For College Students. Self IntroductionSelf Introduction For College Students. Self Introduction
Self Introduction For College Students. Self Introduction
 
Printable Christmas Writing Paper Paper With Christm
Printable Christmas Writing Paper Paper With ChristmPrintable Christmas Writing Paper Paper With Christm
Printable Christmas Writing Paper Paper With Christm
 
College Essay Examples - 9 In P
College Essay Examples - 9 In PCollege Essay Examples - 9 In P
College Essay Examples - 9 In P
 
Cause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By Rsliouat
Cause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By RsliouatCause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By Rsliouat
Cause-Effect Essay Article - ESL Worksheet By Rsliouat
 
MUN Position Paper Vietnam
MUN Position Paper VietnamMUN Position Paper Vietnam
MUN Position Paper Vietnam
 
Cause And Effect Essay Examples YourDictionary
Cause And Effect Essay Examples YourDictionaryCause And Effect Essay Examples YourDictionary
Cause And Effect Essay Examples YourDictionary
 
Premium Vector Trace The Names Of Solar System Pla
Premium Vector Trace The Names Of Solar System PlaPremium Vector Trace The Names Of Solar System Pla
Premium Vector Trace The Names Of Solar System Pla
 
Online Nursing Essay Writing Service - Meganursingwriters
Online Nursing Essay Writing Service - MeganursingwritersOnline Nursing Essay Writing Service - Meganursingwriters
Online Nursing Essay Writing Service - Meganursingwriters
 
Worst College Essay Ever Written Or Ever W
Worst College Essay Ever Written Or Ever WWorst College Essay Ever Written Or Ever W
Worst College Essay Ever Written Or Ever W
 
How To Become A Better, Faster, And More Efficien
How To Become A Better, Faster, And More EfficienHow To Become A Better, Faster, And More Efficien
How To Become A Better, Faster, And More Efficien
 
More On Making A Living Off Of
More On Making A Living Off OfMore On Making A Living Off Of
More On Making A Living Off Of
 
School Essay Ielts Essay Topics
School Essay Ielts Essay TopicsSchool Essay Ielts Essay Topics
School Essay Ielts Essay Topics
 

Dernier

Arihant handbook biology for class 11 .pdf
Arihant handbook biology for class 11 .pdfArihant handbook biology for class 11 .pdf
Arihant handbook biology for class 11 .pdfchloefrazer622
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfciinovamais
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityGeoBlogs
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Krashi Coaching
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfsanyamsingh5019
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAssociation for Project Management
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeThiyagu K
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdfQucHHunhnh
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdfSoniaTolstoy
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docxPoojaSen20
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104misteraugie
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsTechSoup
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinRaunakKeshri1
 
The byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptxThe byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptxShobhayan Kirtania
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformChameera Dedduwage
 
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajansocial pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajanpragatimahajan3
 

Dernier (20)

Arihant handbook biology for class 11 .pdf
Arihant handbook biology for class 11 .pdfArihant handbook biology for class 11 .pdf
Arihant handbook biology for class 11 .pdf
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
 
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docx
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpin
 
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptxINDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
 
The byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptxThe byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptx
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
 
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajansocial pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
 

Arabic Treasures of the British Library From Alexandria to Baghdad and Beyond. London The British Library Friends of the Alexandrian Library, 2003..pdf

  • 1. THE LIBRARY OF ALEXANDRIA, though no longer functioning at the time the city surrendered to the Arabs in 642/21H, symbolises today the Greek scholarship that the Islamic scholars inherited and expanded. As early as the third century bc Alexandria had become a centre of learning, and it continued to flourish during Roman Imperial and early Byzantine rule of Egypt. In the first century of Muslim rule, Greek continued as the official administrative language of Egypt, and for some time thereafter Alexandria continued as a self-contained administrative area, often with the financial and civil administration managed by Copts (the indigenous Coptic-speaking Egyptian Christians, the word “Copt” coming from the Greek term for the native Egyptian, Aiguptios). The earliest dated Arabic manuscript in the British Library reflects the mixed Christian and Muslim society in Egypt under the early Muslim rulers (fig. I). It is a document written on papyrus in the year 750/133H. In it the governors of the district of Memphis in Egypt grant permission to a Copt of the Convent of Abû Hirmîs to work in Old Cairo (Fusàâà) for the month of Rabî II¿ 113H (or November 750). The name of the Coptic recipient of this permit is no longer legible, but he is described as “having a grizzled beard, stout, of clear complexion, with moles on his face”, and the governors request his proper treatment from any official whom he might encounter. The papyrus plant (Cyperus papyrus L.), native to Egypt, grows profusely along the Nile River and was a major source of writing material for many centuries. The pulp, when cut into strips and placed crosswise in layers and suitably treated, formed long strips of a smooth and flexible writing material that could | i | Papyrus document A document written on papyrus in the year 750 (133H) in which the governors of the district of Memphis in Egypt grant permission to a Copt of the Convent of Abû Hirmîs to work for a month in Old Cairo (FusØåØ). It is the oldest dated Arabic manuscript in the British Library. Or. 15 (ca. 20.5 x 22 cm) A Note Regarding Dates The Muslim calendar is a lunar one of 354 days beginning from the day of the emigration (Hijrah) of the Prophet Mûammad from Mecca to Medina, which occurred on the 16th of July 622 of the Christian calendar. Consequently, Muslim dates do not correspond directly to those of the Christian era (ad) commonly used today in Europe and elsewhere. In the following essay, when specific dates are given, the first will be that of the Christian calendar (sometimes called the Common Era) and the second that of the Muslim era, designated by h. For example, the date 787/171h refers to 787 ad, which is roughly equivalent to 171 of the Muslim calendar. General references to a century rather than a specific year refer to centuries of the Christian era. For example, 9th century refers to the years 800-899 ad (or 184- 287 of the Muslim era). The designation ad will be used only when there is need to distinguish a date from an earlier bc date. be rolled or cut into smaller pieces. While in Classical Antiquity parchment (vellum) was widely used in other regions, in Egypt papyrus remained in use throughout the Roman period and continued to be used in the early years of the Islamic era, as demonstrated by this document written in 750. By the tenth century, however, papyrus could no longer compete with paper, which was less expensive to produce. Chinese prisoners of war taken after a battle in 754/133H are said to have been responsible for introducing papermaking into the Eastern Islamic lands. Samarqand quickly gained a reputation for fine paper, and within fifty years paper-mills were operating in Baghdad and other localities. In Egypt, paper was sporadically used in the ninth century, and by the middle of the tenth century it had replaced papyrus as the main writing material. It was through the written word that Hellenistic Greek scholarship was transmitted to the medieval Islamic world, and from one generation of scholars to another and thence from one region to another. The arts of the hand- written book - calligraphy, illumination, illustration, and binding - were and are highly developed in Islamic culture. While European medieval hand-written books were prepared on vellum or parchment made from animal skin, in the Islamic world nearly all manuscripts were written on paper. Printing, on the other hand, came relatively recently to the Near East (essentially not until the nineteenth century), so that the careful copying by hand of treatises continued to be a living and important tradition through the nineteenth century. Only by hiring a scribe to prepare a copy, or copying it himself, could a scholar possess his own copy of a book. ArabicTreasures of the British Library: From Alexandria to Baghdad and beyond Emilie Savage-Smith The Oriental Ins titute Univers ity of Oxford 1 | i |
  • 2. The fluid Arabic script, which reads from right to left, lent itself to numerous decorative forms and abstract patterns, some of which were developed particularly for transcribing copies of the Qurân, the holy text of Islam revered by Muslims as both the written form of revelation and the actual word of God. The earliest form of Qurânic decoration was marginal ornaments indicating individual verses. Later, designs separating the chapters (sûras) were devised, along with marginal decorations for the fifth and tenth verses of a chapter and ornaments marking the places at which ritual prostration was required. The most ambitious copies of the Qurân included full-page frontispieces, sometimes even a two-page frontispiece. An example of the latter is a Qurân made in Egypt in 1304 /704 for the High Chamberlain (ustadh al-dâr) Rukn al- Dîn Baybars, five years later to become the Mamluk Sultan Baybars II (see fig. II). Because this Qurân was made in seven volumes, the two central eight- angled stellar panels of the double frontispiece bear the phrase “the first seventh” written in Arabic in a style of script known as thuluth. The extensive use of geometrical patterns and the ornamental Eastern Kufic script used in the upper and lower panels are typical of the Mamluk style of illumination. The opening verses (Sûrat al-fâtiáah) are illustrated in fig. 2A, transcribed in gold thuluth script on a ground of variously coloured dots and enclosed by an illuminated frame with attached medallions. This particular manuscript was illuminated by Muáammad ibn Mubâdir and Aydughdî ibn ¿Abd Allâh al-Badrî, and it appears to be the sole surviving example of the work of the famous calligrapher Muáammad ibn al-Waáîd. | ii | Frontispiece of Baybars’s Qur’ån The double frontispiece to a QurΩån made in Egypt in 1304 (704H) for the Mamluk Sultan Baybars II. It was illuminated by Mu∑ammad ibn Mubådir and Aydughdî ibn ºAbd Allåh al-Badrî, and the calligrapher was the famous Mu∑ammad ibn al-Wa∑îd. Add. 22406, fols. 1b-2a (47.5 x 32 cm) | 2a | Opening of Baybars’s Qur’ån The opening chapter, Sûrat al-fåti∑ah, of a QurΩån made in Egypt in 1304 (704H) for the Mamluk Sultan Baybars II. It was illuminated by Mu∑ammad ibn Mubådir and Aydughdî ibn ºAbd Allåh al-Badrî, and the calligrapher was the famous Mu∑ammad ibn al-Wa∑îd. Add. 22406, fols. 2b-3a (47.5 x 32 cm) | iii | Mamluk Qur’an A QurΩån copied in Egypt in the 14th century and donated to a mosque in Cairo by the Mamluk sultan Faraj ibn Barqûq (reg. 1399-1412/801-815h). The last verses of Sûrah (chapter) 7, al-Aºåf, and the beginning of Sûrah 8, al-Anfål, are shown. The beginning of Sûrah (chapter) 8, al-Aºråf, from a QurΩån copied in Egypt in the 14th century and donated to a mosque in Cairo by the Mamluk sultan Faraj ibn Barqûq (reg. 1399-1412/801-815h). Or. 848, fols. 26b-27a (26.2 x 19.6 cm) | 3a | Frontispiece of Mamluk Qur’an The frontispiece to the ninth volume of a QurΩån in thirty volumes copied in Egypt in the 14th century and donated to a mosque in Cairo by the Mamluk sultan Faraj ibn Barqûq (reg. 1399-1412/801-815h). Or. 848, fol. 1b (26.2 x 19.6 cm) The British Library has a large collection of Qurâns, of which another fine example is that illustrated in fig. III. Copied in Egypt in the fourteenth century, using a style of Arabic script known as rayáânî, it was donated by a deed of waqf (religious endowment) to a mosque in Cairo by the Mamluk sultan Faraj ibn Barqûq who ruled from 1399 to 1412. The manuscript contains the ninth part of a Qurân copied in thirty volumes. The gold rectangle at the top of the left-hand folio of the illustrated opening (fig. III) marks the beginning of Sûrah (chapter) 8, al-Anfâl, while the almond-shaped ornament on the same folio indicates the beginning of one of the 60 parts into which the Qurân is divided. In the margin of the folio facing this opening (fig. III) and containing the last verses of Sûrah (chapter) 7, al-Arâf, there is a mosque-like gold decoration containing the word sajdah (`prostration') written in blue, indicating that at this point in the recitation of the Qurân prostration should be performed. This volume also has a frontispiece (fig. 3a) that is an excellent example of Mamluk geometric illumination. Figural imagery does not normally appear in an Islamic religious context, but there was a vigorous tradition of figural representation in other writings, particularly those of science and medicine and in products of the non- Muslim communities. For example, the Arabic translations of the Bible made for Christian minority communities combine artistic conventions of figural representation derived from Byzantine sources with the geometrical illumination techniques employed by illuminators of Qurâns. An example can be seen in fig. IV, which shows two leaves of an Arabic version of the Book of Psalms copied and illuminated in Egypt in the fourteenth or early fifteenth From Alexandria to Baghdad and beyond 2
  • 3. century. The overall design of the frontispiece on the right-hand side uses a complex star configuration typical of Egyptian-Syrian Mamluk Qurânic illuminations. On the folio facing the frontispiece (fig. IV), however, is a ¿portrait¡ of David that employs a totally different iconographic tradition going back to portraiture techniques and compositions of Late Antiquity. Another full opening of the manuscript can be seen in fig. V. Here each folio has rectangular panels with attached marginal medallions, and at the top and bottom there are running headings written on a ground of spiralling vines. The central panel has the Arabic translation written in cloudbands with surrounding vegetal design and also Coptic and Syriac annotations. This version of the Psalms is prefaced by an introduction excerpted from the sayings of Saint Athanasius, patriarch of Alexandria. Another example is the frontispiece for the Gospel of Luke (fig. 6A) that is found in an Arabic translation of the Gospels copied and illuminated in Egypt and completed on 25 December 1336, with the date given in the Muslim calendar (20 Jumâdá I 737H) and in the Coptic calendar. Each of the four Gospels begins with an illuminated frontispiece followed by a ¿portrait¡ of the appropriate Evangelist (see Fig. VI). Here again the ¿portrait¡ of Luke displays Byzantine and Late Antique influences, while the impact of Mamluk book and Qurân illumination is evident in the frontispiece. Translationsfrom the Greek After the ¿Abbâsids overthrew the Umayyad caliphate in the year 750/133H, the centre of power moved from | iv | Frontispiece of Book of Psalms An illuminated frontispiece, and, on the facing folio, a ºportraitΩ of David. From an Arabic version of the Book of Psalms copied and illuminated in Egypt in the 14th or early 15th century. Arundel Or. 15, fols. 37b-38a (26 x 17.5 cm) | v | Opening of Book of Psalms The illuminated full-opening of an Arabic version of the Book of Psalms copied and illuminated in Egypt in the 14th or early 15th century. The text is annotated between the lines in Coptic and Syriac. Arundel Or. 15, fols. 38b-39a (26 x 17.5 cm) | vi | ºPortraitΩ of Luke A ºportraitΩ of the evangelist Luke, from an Arabic translation of the Gospels copied and illuminated in Egypt and completed on 25 December 1336 (20 Jumådá I 737H). Add. 11856, fol. 95b (21.6 x 14.1 cm) | 6a | Frontispiece of Gospel of Luke An illuminated frontispiece for the Gospel of Luke, from an Arabic translation of the Gospels copied and illuminated in Egypt and completed on 25 December 1336 (20 Jumådá I 737H). Add. 11856, fol. 95a (21.6 x 14.1 cm) Damascus to Baghdad, which then became the venue for most of the translations into Arabic of Greek medical and scientific writings and for the earliest treatises composed in Arabic on these topics. The Graeco-Arabic translation movement that took place in Baghdad from the mid-eighth through the tenth century was the result of a sustained program subsidised publicly and privately by the élite of ¿Abbâsid society. Though the court had shifted from a Greek-speaking area (Damascus) to a non-Greek speaking area (Baghdad), nonetheless this remarkable intellectual venture produced translations of virtually all the Greek writings (except literary pieces such as dramas), many of which had ceased to interest Byzantium. Medical and scientific works dominated the Greek material that was translated into Arabic at this time. The Greek teachings were welcomed and valued by an emerging Islamic empire which needed to find ways of dealing with health problems (disease, pain, injuries, and successful childbearing), timekeeping requirements (determination of prayer times, calendric conversions, record keeping), mathematical calculations (surveying, geodesy), and astronomical needs. This heritage of scientific theory and practice, mingled with some Persian, Indian, and Arab elements, was elaborated and expanded by a community of both Muslim and non-Muslim scholars speaking many languages - Greek, Syriac, Arabic, Persian, Hebrew - though Arabic became the lingua franca and Islam the dominant faith. A number of Hellenistic Greek mathematical treatises circulated in Arabic versions, providing the foundation upon which Islamic mathematics developed. Foremost From Alexandria to Baghdad and beyond 3
  • 4. amongst these was the Elements of Euclid, written in Alexandria around 300 bc. There were several Arabic versions and editions, the most influential being a revision that was prepared by the influential polymath Naùîr al-Dîn al-Àûsî (d. 1274/672H). Fig. VII shows a folio from an important copy of this version of Euclid. Àûsî completed his work on 11 December 1248 (23 Sha¿bân 646H), and this manuscript was completed ten years later, on 21 April 1258 (15 Rabî II¿ 656H), and compared and corrected against the original. Other treatises of Euclid were also translated into Arabic, as were the Conics, The Section of a Ratio, and other works by Apollonius of Perga (c. 262-190BC) who studied in Alexandria with the successors of Euclid, the Introduction to Arithmetic by Nicomachus of Gerasa (c. 100ad), the Spherics of Theodosius (c. 150-70BC), and another treatise of the same title by Menelaus of Alexandria (fl. 98AD). There were also Arabic translations of the writings of Heron (dates uncertain) and other Alexandrian mathematicians. Of special importance for the history of mechanics as well as mathematics were the treatises by Archimedes (c. 287- 212BC), all of whose writings (including The Sphere and the Cylinder, The Equilibrium of Planes, and Floating Bodies) were translated into Arabic. For some, such as Apollonius and Menelaus, only the Arabic versions survive. There are also preserved today Arabic versions of Archimedean treatises whose Greek original is no longer extant. Such may be the case in regard to an Arabic treatise on the construction of water-clocks that is said to be by Archimedes. No Greek treatise on water-clocks by Archimedes is extant | vii | Pythagorean theorum The Pythagorean theorem in the Arabic translation of Euclid’s Elements as revised by Na±îr al-Dîn al-Æûsî (d. 1274/672H). The copy was completed on 21 April 1258 (15 RabîΩ II 656H) and compared and corrected against the original version by al-Æûsî that was completed on 11 December 1248 (23 ShaΩbån 646H). Add. 23387, fol. 28a (16.8 x 12 cm) | VIII | Musical fluting machine A general view of a musical fluting machine (except the air pipes and flute), showing the waterwheel, gearing and cam. From the Arabic translation of a treatise on the musical automaton by “Apollonius the Carpenter, the Geometer”, possibly Apollonius of Perga (late 3rd and early 2nd cent bc). The same manuscript also contains the earliest recorded copy of Archimedes’s treatise on water- clocks. Copy made in Egypt in 1295/694H. Or. 14270, fol. 16b (24.8 x 18 cm) | 8A | Archimedes’s water-clock Part of the water-clock illus trating a copy of a treatis e on the cons truction of water-clocks s aid to be by Archimedes . Undated copy , probably 18th- 19th century India. Add. 23391, fol. ? ?(19.2 x 12 cm) today, and scholars have argued that the first part of the Arabic treatise, with its particular arrangement of the gears, may well be a translation of the work of Archimedes, though the latter part of the Arabic treatise appears to be of later origin. The British Library has two copies of this important treatise. One copy, fig. 8A, is undated but appears to have been made in the eighteenth or even nineteenth century. The second copy was made in Egypt in 1295/694H, some 350 years earlier than the other three recorded copies and was unknown to the scholars who have edited and studied this treatise. Both copies of the Archimedean treatise on water-clocks are immediately followed by a treatise on the construction of a musical automaton, a fluting machine, said to by “Apollonius the Carpenter, the Geometer” (see fig. VIII). It is possible that the author of the original Greek treatise was the mathematician Apollonius of Perga, who was called by Arabic writers “the carpenter”. The device employed a vertical water-wheel (which it refers to as recently invented) with a vertical gear-wheel on its axis, meshing with a lantern-pinion. Such a design is consistent with it being Hellenistic in origin. In the fields of astronomy and geography, no figure was of greater influence in the medieval world than Ptolemy of Alexandria, who made observations there between 121 and 151 AD. Of his monumental treatise on astronomy, the Almagest, the British Library has a fine early copy of the Arabic translation done by Isáâq ibn Áunayn (the son of the more famous translator Áunayn ibn Isáâq) and corrected by Thâbit ibn Qurrah in the ninth century. This copy was completed From Alexandria to Baghdad and beyond 4
  • 5. on 25 October 1218 (3 Sha¿bân 615H), and fig. IX shows a diagram illustrating Ptolemy’s explanation of the orbit of the planet Mercury, from Book 9 of the thirteen books comprising the treatise. Comparable to the influence exerted by Ptolemy in astronomy was the role played in the field of materia medica by Dioscorides, whose Greek treatise on medicinal substances written about 77AD formed the basis of pharmaceutics for centuries. It consists of five books and covers not only plants but also animals and minerals as sources of medicinal substances. Several Arabic translations and revisions were undertaken in ninth- century Baghdad and in tenth-century Spain and later. Arabic copies were frequently illustrated, as is the copy in the British Library, transcribed and illustrated in Baghdad in 1334/735H. The illustration (fig. X) is taken from Book 4 of the treatise and shows two plants, the top one labelled lîmûniyûn, an Arabic transliteration of the Greek name for the wild marsh beet or sea lavender (Statice limonium L. or related variety). The lower illustration is labelled lâghûbûn, again an Arabic rendering of a Greek term designating field clover (Trifolium arvense L. and related varieties). A large proportion of the plants described by Dioscorides would not have been known in various regions of the Middle East. The various climatic conditions of desert, marsh, mountain and coastal communities meant that the types of medicinal plants, as well as animal species and mineral resources, differed greatly from one region to another. Sometimes there were local species and varieties which could be identified as similar to those described by Dioscorides, but in some instances the substances described in the Greek sources meant little to an Arab practitioner. Conversely, the broader | ix | Orbit of the planet Mercury A diagram illustrating the orbit of the planet Mercury, from Book (maqålah) 9 of the Almagest by Ptolemy, in the translation made in the 9th century by Is∑åq ibn ∂unayn and corrected by Thåbit ibn Qurrah. The copy was completed on 25 October 1218 (3 Shabºån 615H). Add. 7475 R ich., fol. 85a (24.8 x 16 cm) | x | Medicinal plants Two plants, the wild marsh beet or sea lavender (above) and (below) field clover, from Book (maqålah) 4 of the Arabic translation of the Greek treatise on materia medica by Dioscorides. The copy was made and illustrated in Baghdad in 1334/735H. Or. 3366, fol. 122a (24.2 x 16 cm) | xi | Alexandrian summary of medical treatise The beginning of Jawåmiº Kitåb Jålînûs fî al-bawl (“Summary of Galen’s Book on Urine”) made for teaching purposes following a didactic method employing summaries and branch diagrams that apparently developed in Alexandria. A later Persian translation is written in the wide margin. The copy is undated, probably 17th-18th century Or. 5862, fol.89b (31.5 x 23 cm) geographic horizons of Islamic writers brought them into contact with new drugs which were included in subsequent Arabic treatises. The Greek physician Galen (d. c. 216AD) was arguably the most influential figure in the history of medicine. His voluminous writings covered virtually every aspect of medicine, and he displayed a firm belief in a spiritual Providence and in the foresight and design of the Creator as exemplified in the human form - ideas acceptable to Muslim physicians. The combination of philosophy and medicine, so evident in the writings of Galen, continued to be a part of medieval Islamic medical literature. It was also primarily through his writings that the Alexandrian anatomists Herophilus and Erisistratus, working in the first half of the third century BC, were known to Arabic writers. Alexandria appears to have been particularly associated with the teaching of medicine and with the development of new didactic methods. Of the large number of Galenic treatises, sixteen were considered fundamental to medical teaching in pre-Islamic Alexandria and were read in their entirety. In addition, a series of summaries or synopses of these sixteen treatises were prepared specifically for teaching purposes, as well as summaries of some other treatises by Galen. The language in which these summaries were prepared is uncertain, but no Greek versions are known to exist, though a number of Arabic copies are preserved which are called Jawâmi¿ al-Iskândarâniyîn, or “Summaries of the Alexandrians”. An example is shown in fig. XI, which is a summary of Galen’s treatise on urine. The copy is written in a diagrammatic From Alexandria to Baghdad and beyond 5
  • 6. format employing branch-diagrams, called in Arabic tashjîr, “ramification”, from a root meaning “to plant with trees”. This format, frequently associated with the “Alexandrian Summaries”, organised the information into a form clearly delineating categories, divisions, and subdivisions, as an aide-mémoire. This technique of diagramming was later introduced into the Latin West, where from the twelfth century it was frequently employed in discourses on the classification of the sciences or other scientific topics. On the basis of Arabic manuscripts preserved today it seems that the employment of summaries and the annotation of a text with branch-diagrams were important didactic devices developed in Alexandria in Late Antiquity. The core group of “sixteen books” of Galen that were used for teaching in Alexandria prior to the Islamic rule were also the subjects of commentaries. Abû al-Faraj ¿Abd Allâh ibn al-Àayyib (d. 1043/435H), a Christian physician who was secretary to the archbisop of Baghdad and worked in the most important of the Baghdad hospitals, composed a commentary on each of the sixteen books. Of these, the British Library has the oldest recorded copy of his commentary on Galen’s treatise on the medical art (al-Ùinâ¿ah al-ùaghîrah, “the Small Art”, known in Latin as Ars medica or Ars parva). The copy (fig. XII) was completed on 20 February 1057 (12 Dhû al-Áijjah 448H), not long after the commentator died. Manuscript copies of this age are rare, and its lack of diacritical dots distinguishing the letters is typical of early manuscripts. The British Library also possess a remarkable, highly illustrated, manuscript on medicinal substances and natural history that was probably made | xii | Eleventh-century medical manual The beginning of the commentary on Galen’s manual on the medical art (Kitåb al-∞inåºah al-±aghîrah) composed by Abû al-Faraj ºAbd Allåh ibn al-Æayyib (d. 1043/435H). The copy was completed on 20 February 1057 (12 Dhû al-∂ijjah 448). Arundel Or. 52, fol. 2b (20.2 x 13.5 cm) | xiii | Two hares Miniature depicting two hares under unidentified trees, from Naºt al-∑ayawån wa-manåfiºuhu (“The Description and Uses of Animals”) compiled from works by Aristotle and ºUbayd Allåh ibn Bakhtîshûº (d. after 1058/450H). The undated copy was probably made in Baghdad in the first half of the 13th century. Or. 2874, fol. 167a (15.5 x 23.5 cm) | xiv | Two cicadas Miniature depicting two cicadas on an unidentified plant, from Naºt al-∑ayawån wa-manåfiºuhu (“The Description and Uses of Animals”) compiled from works by Aristotle and ºUbayd Allåh ibn Bakhtîshûº (d. after 1058/450H). The undated copy was probably made in Baghdad in the first half of the 13th century. Or. 2784, fol. 60b (15.5 x 23.5 cm) in Baghdad in the first half of the thirteenth century. It is titled Na¿t al- áayawân wa-manâfiuhu (“The Description and Uses of Animals”) and was compiled from works by Aristotle and ¿Ubayd Allâh ibn Jibrâ¡il ibn ¿Ubayd Allâh ibn Bakhtîshû¿ (d. after 1058/450H). The latter, who wrote a number of medical treatises, was the seventh generation of a prominent Baghdad family of physicians. From the mid- eighth to the mid-eleventh century, twelve members of the Bakhtîshû¿ family spread over eight generations were to serve the caliphs as physicians and advisors, to sponsor the translation of texts, and to compose their own original treatises. A remarkable, if not unique, record in the history of medicine. The medicinal use of animal parts was part of the Greek treatise on materia medica by Dioscorides and other treatises on the topic. The present treatise, however, incorporates a bit more folklore than some medicinal tracts, and the animals are frequently illustrated. For example, it states that the blood of hares (fig. XIII) was beneficial when applied to moles, freckles, or other skin problems, and their brains, when fried, were good for weakness following illness or for teething children. In fig. XIV cicadas are shown on an unidentified plant, for insects as well as mammals and various marine life were included. The symmetrical depiction of animals back- to-back (fig. XIII) or in confronted poses (fig. XIV) is thought by art historians to reflect a motif favoured by textile designers. The manuscript also includes a miniature depicting the author ¿Ubayd Allâh ibn Jibrâ¡il ibn Bukhtîshû¿ in conversation with his patron, the prince (amîr) Sa¿d al-Dîn (fig. XV). The presence From Alexandria to Baghdad and beyond 6
  • 7. of haloes is a continuation of a Byzantine artistic convention that has lost its religious significance and simply serves to emphasise the heads. Another miniature in the same manuscript shows the second author from whose works this compilation was formed, namely Aristotle. And in this painting (fig. XVI) we see him, at right, giving instruction to Alexander the Great, with a text open on a stand between them. Again, this miniature is really Byzantine art in Islamic dress. The dark face and arm of Aristotle are probably not intentional but due to corrosion of the pigment employed by the unnamed illustrator. A rare copy of an Arabic treatise on military devices said to be based on the authority of Alexander the Great is also in the British Library’s collection.It is stated that the treatise was found in an Alexandrian subterranean vault, between two stone covers, and that it was translated from the Greek into Arabic. The copy in the British Library is undated, but was probably produced in Egypt in the sixteenth or seventeenth century. It contains a number of illustrations, many of them of waterlifting devices illustrating the concluding section on agricultural machinery, one of which is shown in fig. XVII. Its actual historical association with Alexander the Great is questionable, but it is a text that deserves further study from the standpoint of Hellenistic and medieval Islamic technology. Alexander the Great also came to be associated with tales of adventures that are known as the Alexander Romance. They are ultimately based on a Greek account of his life and deeds that was formed in Alexandria between the third | xv | Physician and patron Miniature depicting ºUbayd Allåh ibn JibråΩil ibn Bakhtîshûº in conversation with his patron, the prince (amir) Saºd al-Dîn. From Naºt al-∑ayawån wa-manåfiºuhu (“The Description and Uses of Animals”) compiled from works by Aristotle and ºUbayd Allåh ibn Bakhtîshûº (d. after 1058/450H). The undated copy was probably made in Baghdad in the first half of the 13th century. Or. 2784, fol. 101b (15.5 x 23.5 cm) | xvi | Aristotle and Alexander the Great Miniature depicting Aristotle instructing Alexander the Great, from Naºt al-∑ayawån wa- manåfiºuhu (“The Description and Uses of Animals”) compiled from works by Aristotle and ºUbayd Alla+h ibn Bakhtîshûº (d. after 1058/450H). The undated copy was probably made in Baghdad in the first half of the 13th century. Or. 2784, fol. 96a (15.5 x 23.5 cm) | xvii | Waterlifting device A waterlifting device Kitåb al-hiyal fî al-∑urûb wa-fat∑ al-madåΩin wa-∑ifπ al-durûb (“The book of devices for war, the conquering of cities, and the maintenance of roads”) according to Alexander the Great. Undated, made in Egypt in the 16th or 17th century. Add. 14055, fol. 148a [old 150] (26.7 x 18 cm) century bc and the third century ad. This Greek text was then translated into Latin in the fourth century and probably about the same time was translated into Syriac. The Syriac version was apparently the source for the Arabic and Persian versions that became enormously popular, especially in Persian folklore and literary traditions. Numerous adventures were related, including the construction by Alexander, on his way to China, of an iron and brass wall to act as a barricade against Gog and Magog. Such exploits of Alexander formed the subject of many Persian miniatures, as, for example, that shown in fig. XVIII. Here Alexander is shown with four soldiers watching, from behind a mountain, a dragon about to eat two oxskins filled with naphtha placed by Alexander as a trick to destroy it. The miniature comes from a copy of the Persian epic poem the Shâhnâmah by Firdawsî, written about 1010, in which Alexander is an exemplary hero, whose association with Aristotle and accounts of wisdom and moderation made him into an ideal wise man and model ruler. Medicine Returning from fable back to scientific expositions, by far the most popular treatise on regimen was that written by a Christian physician of Baghdad, Ibn Buàlân, who in 1049/441H left Baghdad to travel to Cairo and Constantinople, finally settling in Antioch where he became a monk. His Taqwîm al-ùiááah (“Almanac of Health”) presented hygiene and dietetics in a tabular format, and it became very influential in Europe through its Latin translation, Tacuinum sanitatis in medicina. In the course of 40 charts, Ibn Buàlân presented the properties and uses of 210 From Alexandria to Baghdad and beyond 7
  • 8. plants and animals as well as 70 other items and procedures useful for maintaining good health, including the use of music, the regulation of sleep and exercise, bathing, fumigations, the alteration of air quality, and seasonal changes. The treatise frequently had a circular table of contents, an example of which can be seen in fig. XVIII, a guide to the location of the 40 charts, some of which had multiple parts. Borders and grounds of interlocking plaits painted in red, green, and blue watercolours are distinctive features of this manuscript. It was made as a presentation volume to al-Malik al-Üâhir Ghiyâth al-Dîn Ghâzî, the son of Saladin and the ruler of Aleppo from 1186 to 1216, and the title page with the dedication can be seen in fig. 18A. The copy was executed in November 1213 (Jumâdá II 610H) by the copyist ¿Abd Allâh ibn Muáâsin al- Hâshimî of Aleppo. Another important medical treatise is shown in fig. XIX, the Aqrâbâdhîn Madîinat al-Salam (“The Medical Formulary of Baghdad”) by Ibn al- Tilmîdh, a physician at the Aèudî hospital in Baghdad who died in 560/1165/560H. This beautifully written copy was made in Baghdad, and the format of its lovely title page is unusual. Not only are the title and author given, in the large square enclosed in a decorative gilt frame, but in the smaller square immediately below and to the left, the scribe has carefully written his name (¿Alî ibn Àâlib ibn ¿Alî ibn ¿Alî ibn ¿Alî ibn Áusayn al-Áalabî (of Aleppo) and dated it 625H (1227-8). The most influential of all Arabic medical encyclopaedias was “The Canon of Medicine” (Kitâb al-Qânûn fî al-àibb) by Ibn Sînâ (d. 1037/430H), known to Europeans as Avicenna. It was composed over a lengthy period of time | xviii | The ºAlmanac of HealthΩ The beginning of the Taqwîm al-±i∑∑ah (“Almanac of Health”) by Ibn BuØlån, with the circular table of contents on the left. The copy was made in November 1213 (Jumådá II 610h) as a presentation copy to al-Malik al- ∏åhir Ghiyåth al-Dîn Ghåzî, the son of Saladin and the ruler of Aleppo from 1186 to 1216. Or. 1347, fols. 2b-3a (32.2 x 23.8 cm) | 18a | Title page of ºAlmanac of HealthΩ The title page and dedication panel from the Taqwîm al-±i∑∑ah (“Almanac of Health”) by Ibn BuØlån. The copy was made in November 1213 (Jumådá II 610h) as a presentation copy to al-Malik al-∏åhir Ghiyåth al-Dîn Ghåzî, the son of Saladin and the ruler of Aleppo from 1186 to 1216. Or. 1347, fol. 1a (32.2 x 23.8 cm) | xix | Medical formulary Title page from the Aqråbådhîn Madîinat al-Salam (“The Medical Formulary of Baghdad”) by Ibn al-Tilmîdh (d. 1165/H). The copy was made in Baghdad in 1227/625H. Or. 8293, fol. 2a (19.7 x 14.5 cm) as he moved westward from Gurgân, in northern Iran, where it was begun, to Rayy (near modern Tehran) and then to Hamadân even further southwest, where he completed it. He divided the compendium into five books: (1) general medical principles, (2) materia medica, (3) diseases occurring in a particular part of the body, (4) diseases such as fevers that are not specific to one bodily part, and (5) recipes for compound drugs. Avicenna’s attempt at collecting and systematising the rather unorganised Hellenistic and Byzantine medical literature was enormously successful in producing a coherent and orderly medical system, and its title “the Canon” emphasised its authoritative nature. The Canon was known to Europeans through the Latin translations of Gerard of Cremona and Andrea Alpago and remained in use in medical schools at Louvain and Montpellier until the seventeenth century. Just as Greek medical teaching served as a common intellectual framework for professional medical practice in the Islamic Near East, so Arabic medical literature, through Latin translations, provided late medieval Europe with ideas and practices from which early modern medicine eventually arose. The example chosen from the British Library collection (fig. XX) has illuminated headpieces for each of the five books, and the opening pages have borders painted in a delicate floral design. The volume is a fine example of Safavid Persian illumination techniques of the mid-seventeenth century. Astronomy Turning to astronomy, another area in which Islamic scholars made significant contributions, the major treatise on From Alexandria to Baghdad and beyond 8
  • 9. constellation iconography from the Islamic period was that composed by ¿Abd al-Raámân ibn ¿Umar al-Ùûfî (d. 983/372H), a court astronomer in Isfahan. The Arabic treatise Kitâb Ùuwar al-kawâkib al-thâbitah (“Book of the Constellations of the Fixed Stars”) covered each of the forty-eight classical constellations (as outlined by Ptolemy in the Almagest). Two drawings were given for each constellation, one showing it as seen in the sky by an observer on earth and the other as seen on a celestial globe, which is to say, reversed right to left. In addition to the drawings for each constellation, there was an account of the traditional Bedouin star names and asterisms for that portion of the sky and a listing of the stars, giving celestial latitudes, longitudes, and magnitudes. Fig. XXI shows the constellation Cassiopeia (called in Arabic “She Having a Throne”), with the constellation as seen in the sky on the left and, on the right, as oriented on a celestial globe. The Greek mythological prototypes for these constellations have been transformed, with the garments, styles of coiffures, jewellery, etc, changed to conform to the local customs and artistic conventions at the time and place of production. The copy in the British Library, though undated, is a very fine thirteenth or fourteenth- century product. Abû al-Rayáân al-Bîrûnî (d. 1048/440H), a contemporary of Avicenna, worked in the eastern provinces and was one of the most original of medieval scholars, making important contributions to a number of fields. Although his first language was Persian, he wrote in Arabic and he also learned Sanskrit, which enabled him to make use of Indian sources. About the year 1035/426H, he composed one of the most important astronomical treatises, which | xx | Avicenna’s ºCanon of MedicineΩ The illuminated headpiece and opening pages with floral borders of a copy of al-Qånûn fî al-Øibb (“The Canon of Medicine”) by Ibn Sînå, known to Europeans as Avicenna. The copy was made in Persia in 1659/1069H. Or. 5033, fols. 15b-16a (36 x 30.7 cm) | 20a | Section heading in the ºCanon of MedicineΩ The illuminated headpiece beginning Book 3 of a copy of al-Qånûn fî al-Øibb (“The Canon of Medicine”) by Ibn Sînå, known to Europeans as Avicenna. The copy was made in Persia in 1659/1069H. Or. 5033, fol. 202b(36 x 30.7 cm) | xxi | The constellation Cassiopeia The constellation of Cassiopeia, shown as positioned in the sky (left) and on a celestial globe (right). From a copy of the Kitåb ∞uwar al-kawåkib al-thåbitah (“Book of the Constellations of the Fixed Stars”) by Abd al-Ra∑mån ibn ºUmar al-∞ûfî (d. 983/372H). Undated copy, probably 13th or 14th century. Or. 5323, fol. 19a (33.5 x 23.5 cm) | xxii | Bîrûnî’s astronomical compendium A chapter discussing the determination of latitude given the length of day and night, from Book (maqålah) 4 of al-Qånûun al-Masºûdî (“The Canon Dedicated to Masºûd”) by al-Bîrûnî (d. 1048/440H). The copy was made in Baghdad in 1174/570H and corrected the following year by comparing it with the original. Or. 1997, fol. 82a (33.2 x 22.5 cm) he titled al-Qânûun al-Mas¿ûdî (“The Canon Dedicated to Mas¿ûd”). Very few complete copies of this important treatise survive, but the British Library has an important, early, and complete copy. It was transcribed in Baghdad in October-November 1174 (Rabî¿ I 570H), and in the following year, 571/1175h, it was compared with and corrected against the original treatise (presumably in the handwriting of al-Bîrûnî). The illustration (fig. XXII) is from the fourth of the eleven books comprising the treatise, and it shows, just before the start of the seventeenth chapter, diagrams illustrating the determination of geographical latitude given the length of the day and night. There are seven diagrams, one for each of the climes into which the astronomer Ptolemy divided the inhabited world. Each “clime” (or “climate”) was determined by the number of hours in the longest day, which in turn was dependent upon latitude. Amongst al-Bîrûnî’s other treatises is one concerned with the construction of various types of astrolabes and related instruments, which he titled Isti¿âb al- wujûh al-mumkina fî ùin¿at al-asàurlâb (“The Exhaustion of All Possible Methods of Contructing an Astrolabe”). Here are found detailed designs for a geared astronomical clock which he called the “Box of the Moon”. One of the diagrams for its construction is shown in fig. XXIII. The four lines written in the lower portion of the disc read: “Any arc or tooth drawn in black is visible; anything drawn in red is below the disc, as if it were seen from below the illustration.” The British Library copy of this treatise is one of only three recorded copies. This geared astronomical clock described by al-Bîrûnî suggests that From Alexandria to Baghdad and beyond 9
  • 10. earlier technological practices of producing geared calendars (such as are evidenced by the famous Antikythera mechanism from the 1st century bc and now preserved in the National Museum, Athens, and four fragments of a portable sundial with calendrical gearing of the Late Antique or Early Byzantine period now in the Science Museum in London) passed to the Islamic world, and that Islamic scholars further developed the designs in an attempt to improve accuracy. In 1029/420H, al-Bîrûnî also composed a comprehensive treatise on astrology, Kitâb al-Tafhîim li-awâ¿il ùinâ¿at al- tanjîm (“Book of Instruction on the Principles of the Art of Astrology”). It summarised all the available non- mathematical information regarding the heavens and their relationship with the earth, and it included a discussion of the seas and their relationship to landmasses on the earth, illustrated by a map. Fig. XXIV-X shows such a map occurring | xxiii | Geared astronomical clock A diagram for the “Box of the Moon”, a geared astronomical clock, from Istiºåb al-wujûh al-mumkina fî ±inºat al-asØurlåb (“The Exhaustion of All Possible Methods of Constructing an Astrolabe”) by al-Bîrûnî (d. 1048/440H). The copy is undated, probably of the 14th century. Or. 5593, fol. 83b (23.4 x 15 cm) | xxiv | Bîrûnî’s sketch of landmasses A sketch map of the world from the treatise on astrology, Kitåb al-Tafhîm li-awåΩil ±inåºat al-tanjîm (“Book of Instruction on the Principles of the Art of Astrology”) by al-Bîrûnî (d. 1048/440H). The treatise was written in 1029/420H, and this copy was before 1435/839H. The page shown here, however, is one of 3 replacement leaves made slightly later than the rest of the volume. Or. 8349, fol. 58a (22.8 x 14 cm) in a copy of the treatise made sometime before 1435/839H, when an owner’s note was carefully written on the title page. The folio containing the map, however, is one of three replacement leaves made slightly later than the rest of the volume. A labelled drawing is shown in fig. XXIV. It is notable that Africa does not extend eastward towards China, filling most of the southern hemisphere as was typical of world maps at this time. That idea had been inherited from the astronomer and geographer Ptolemy but apparently was rejected by al-Bîrûnî, for here Africa is so reduced that the Indian Ocean fills most of the southern hemisphere. Geography and Cosmology There were several approaches to terrestrial mapping in the medieval Islamic world. One set of maps in concept and design can be traced back to a tenth-century geographer named Abû Zayd Aámad ibn Sahl al-Balkhî (d. 934/322H). He wrote a geographical description of the Islamic world in which he defined the provinces in political or cultural boundaries, not by the “climes” determined by latitude as Ptolemy and others had done. His treatise was accompanied by 23 regional maps and a world map, but no copies are preserved today. However, the derivative treatises of three other tenth- century geographers have survived and together form what scholars call the “Balkhî school of geographers”, all of whose maps are very stylised and abstract. The earliest of the three members of the Balkhî school is al-Iùàakhrî, who died in 951/340H. His treatise Kitâb al-Masâlik wa-al-mamâlik (“Book of Routes and Provinces”) was illustrated with a world map and 21 regional maps, an example From Alexandria to Baghdad and beyond 10 | xxiv | Labelled sketch The Is landsof Zanj [includesCeylon] India Makrån China East Surrounding Sea Fars [Persia] The Sea of Jurjån [= Cas pian] Alexandria Syria The Sea of Warank [= Baltic] Cons tantinople North SurroundingSea The Islands of Dîbajåt [= the Laccadivesand Maldives ] Oman P ers ian Gulf Qulzum [= R ed S ea] Arabia “Mtns . Of the Moon” [= s ource of Nile] Des ertsof the Sudan The Maghreb [North Africa] Sea of Syria [= Mediterranean] al-Zuqåq [= S traitsof Gilbraltar] Sea of P ontus[= Black S ea] al-Andalus[S pain]
  • 11. of which is shown in fig. XXV. This regional map of Egypt is from an undated copy probably made in the nineteenth century by a copyist named Ibrâhîm ibn Aámad from an older copy made in 1472/878H. In this map, south is at the top, and the Mediterranean is the rectangle at the bottom. The small square at the lower right is labelled as Alexandria, with the delta settlements of Tinnîs (a town then famous for its textiles but now vanished) and Damietta in the semicircle at the mouth of the Nile. The two small gilt triangles indicate the pyramids. Related to maps of the Balkhî school is a world map which occurs in copies of a treatise on geography and natural history titled Kharîdat al-¿ajâ¡ib wa- farîdat al-gharâ¡ib (“The Unbored Pearl of Wonders and the Precious Gem of Marvels”). The British Library has two copies of the treatise, one illustrated in fig. XXVI, with some of the place names identified in fig. XXVI-X. The copy was | xxv | Map of Egypt A regional map of Egypt, from Kitåb al-Masålik wa-al-mamålik (“Book of Routes and Provinces”) by al-I±Øakhrî (d. 951/340H). South is at the top, and the Mediterranean is the rectangle at the bottom. Alexandria is labelled by the small square in the lower right, with the delta settlements of Damietta and Tinnîs (now vanished) in the semicircle at the mouth of the Nile. The two small gilt triangles indicate the pyramids. The undated copy was probably made in the 19th century by a copyist named Ibråhîm ibn A∑mad from an older copy made in 1472/878H. Or. 5305, fol. 18a (35 x 25 cm) | xxvi | World map World map from Kharîdat al-ºajåΩib wa-farîdat al-gharåΩib (“The Unbored Pearl of Wonders and the Precious Gem of Marvels”), falsely attributed to Ibn al-Wardî. The copy was made in 1791/1206H. Add. 9590, fols. 3b-4r (23 x 31 cm, full opening;map 22.5 x 21.6 cm) made in 1791/1206H. The precise author and date of composition are unknown. It has been incorrectly attributed to ¿Umar ibn MuÜaffar ibn al-Wardî, a man of letters and poet who died of plague in Aleppo in 1349/749 as well as to others named Ibn al-Wardî, such as Sirâj al-Dîn Abû áafù ¿Umar ibn al- Wardî, a religious scholar who died in 1457/861. At this point, however, the authorship remains uncertain. In this world map (see fig. XXVI-X), south is again at the top. The inhabited portion of the world is circular and surrounded by the “encompassing sea” represented by a blue ring. Two seas (with straight parallel shores) approach the centre: from the East (left) the Indian Ocean, and from the West (right) the Mediterranean. Near the centre is the Arabian Peninsula, drawn as a semicircle. Practically the entire southern (top) quadrant of earth is shown covered with land; this is the eastward extension of Africa, with the “Mountains of the Moon” from which the Nile was said to arise. The Nile then flows due west and makes a right-angle turn to the north to enter the south-west corner of the Mediterranean. Two thirteenth-century treatises, one on geography and another on cosmography, were to prove very popular with illustrators. Both treatises were composed by the same scholar, Zakarîyâ¿ ibn Muáammad al-Qazwînî (d. 1283/682H). Originally from Qazwîn in Persia, he traveled and worked in Syria and Iraq, dedicating his cosmography to the governor of Baghdad. The geographical dictionary was titled âthâr al-bilâd wa-akhbâr al-¿ibâd (“Monuments of Places and the History of God’s Bondsmen”). It was based largely upon copious reading, but in From Alexandria to Baghdad and beyond 11 “the encirclingocean” “Mountainsof the Moon” [= s ource of Nile] Indian Ocean Tibet China India Cas pian Sea Aral Sea [land of] Gogand Magog “Mountain of Qåf” [imaginarymountain s urrounding the encirclingocean] “Mountain of Qåf” [imaginarymountain s urrounding the encirclingocean] Nile River Nile Delta Egypt North Africa The Mediterranean al-Andalus [S pain] Syria Cons tantinople “land of the ∞aqålibah [S lavs ]” | xxvi | Labelled world map SOUTH W EST EAST NORTH
  • 12. places does reflect his own experiences. The material was arranged according to the seven classical “climes”, within which the localities were discussed alphabetically. In the discussion of Egypt, which occurs in the third clime, al-Qazwînî described the lighthouse at Alexandria and provided an illustration of it (see fig. XXVII), which bears the inscription, written in red ink, “This is the form of the lighthouse remaining today”. The manuscript from which this illustration is reproduced is an especially important copy of the treatise, for in the colophon (reproduced in fig. 27A) the copyist named Muáammad Mas¿ûd ibn Muáammad al-Hamdânî states that he completed the copy in 1329/729 and that he transcribed it from a copy in the handwriting of the author dated 1275/674H. Even more popular with illustrators than his geographical dictionary was al- Qazwînî¡s cosmography, titled (¿Ajâ¡ib al-makhlûqât wa-gharâ¡ib al-mawjûdât (“Wonders of Things Created and Marvels of Things Existing”). It covered all the wonders of the world, and the variety of subject matter (humans and their anatomy, plants, animals, strange creatures living at the edges of the inhabited world, constellations of stars, zodiacal signs, angels, and demons) provided great scope for the artist. The British Library has an important early copy of al-Qazwînî’s cosmography which is unfortunately in a fragile state, but which has been well conserved (fig. XXVIII). The copy is undated, but it has been demonstrated that the manuscript was made and illustrated very early in the fourteenth century, probably between 1305 and 1315, making it the second oldest preserved copy of the treatise (the oldest copy was made about 1280 during the author’s lifetime and is | xxvii | The lighthouse of Alexandria The lighthouse at Alexandria “as it remains now”, from a copy of ÅthÅr al-bilÅd wa-akhbÅr al-ºibåd (“Monuments of Places and the History of God’s Bondsmen”) by al-Qazwînî (d. 1283/682H). The copy was made in 1329/729h from a copy in the handwriting of the author dated 1275/674H. Or. 3623, fol. 41b (34 x 22.5 cm) | 27a | Important annotations The illuminated colophon stating that this copy of Åthår al-bilåd wa-akhbår al-ºibåd (“Monuments of Places and the History of God’s Bondsmen”) by al-Qazwînî (d. 1283/682H) was transcribed in 1329/729h from a copy in the handwriting of the author dated 1275/674h. There are also six later owners’s notes written at the end of the 16th century (988-997H). Or. 3623, fol. 173a (34 x 22.5 cm) | xxviii | Three trees Three plants from ºAjåΩib al-makhlûqåt wa-gharåΩib al-mawjûdåt (“Wonders of Things Created and Marvels of Things Existing”) by al-Qazwînî (d. 1283/682H). The copy is undated but appears to have been made about 1305-1315, probably in Mosul in Iraq. The trees illustrated (top to bottom) are the “milkweed tree” (ºushar), the oak tree with gallnuts (ºaf±), and the jujube tree (ºunnåb). Or. 14140, fol. 85a (30.3 x 20.3 cm) now in Munich). The British Librarys copy contains numerous illustrations that are stylistically in keeping with products of Mosul in Iraq at that time. In fig. XXVIII three plants are illustrated from the section enumerating trees in alphabetical order (according to the Arabic alphabet). At the top is ¿ushar, a species of tree or shrub growing in hot countries which has broad leaves and a sweet gum or sap producing a type of sugar. The middle plant is called ¿afù, or gallnut, which it says grows on oak trees, and gallnuts were used for making ink as well as for treating haemorrhoids and other ailments. The lower illustration shows ¿ubbâb, the jujube tree, famous from many legends, whose leaves were (according to al-Qazwînî) useful for pain in the eyes. Art historians have suggested that the earliest representations of angels in Islamic painting are to be found in manuscripts illustrating al-Qazwînî’s text, and indeed the miniatures of angels are often some of the most arresting paintings in al-Qazwînî manuscripts. An example is shown in fig. XXIX where the archangel Gabriel (Jibrâ¡îl) is illustrated in an undated, probably sixteenth-century copy. This is a particularly elegant manuscript, with numerous paintings and an ornate illuminated opening page, reproduced in fig. 29A. Literature In the realm of Arabic literature there is a genre evident from the mid-ninth century, concerned with the “origins” of things - that is, the time a custom or institution first arose and the person first associated with it. This quasi-historical literary tradition can be traced back to From Alexandria to Baghdad and beyond 12
  • 13. Graeco-Roman writings, such as the Natural History by Pliny (23-79AD) and the writings of Clement of Alexandria (late 2nd century). An Arabic example of the genre (fig. XXX) was composed by Jalâl al-Dîn al-Suyûàî (d. 1505/911H), one of the most prolific authors in the whole of Islamic literature, having composed 561 treatises by the time of his death at the age of sixty. His effort in this particular genre he titled al-Wasâ¡il ilá ma¿rifat al-awâ¡il (“The Means to the Knowledge of Origins”), and it included much legendary material typical of such discussions. For example, it stated that the first earthquake occurred when Cain murdered Abel, that taxation was invented by Moses, and that the first building constructed on earth was a temple at Mecca built by Adam at the command of the archangel Gabriel. The first man to wear a turban, it claimed, was Alexander the Great, in order to hide the two horns that had become an embarrassment to him. (On coins, Alexander the Great was often shown with the ram’s horns associated with Jupiter Ammon, and knowledge of this image came through Syriac sources into Arabic, where the epithet “the two- horned”, Dhû al-qarnayn, was usually applied to Alexander.) What makes the copy of al-Suyûàî’s treatise shown in fig. XXX particularly interesting is that the copy appears to have been transcribed by Qânùawh al- Ghawrî (or Qânùûh al-Ghûrî), the penultimate Mamluk sultan of Egypt who died in battle with the Ottomans in 1516/922H. It is written in a large, bold script, with only seven lines to each of its 110 pages. On the illuminated title page, shown in fig. XXX, the title is written in the top lozenge and the authors name in the bottom lozenge. In the central eight-lobed medallion there is the following statement: “By order of | xxix | Title The archangel Gabriel from ºAjåΩib al-makhlûqåt wa-gharåΩib al-mawjûdåt (“Wonders of Things Created and Marvels of Things Existing”) by al-Qazwînî (d. 1283/682h). An undated copy, probably 16th century. Or. 4701, fol. 39a (34.5 x 25.3 cm) | 29a | Sixteenth-century illuminated opening The illuminated opening from a 16th-century copy of ºAjåΩib al-makhlûqåt wa-gharåΩib al- mawjûdåt (“Wonders of Things Created and Marvels of Things Existing”) by al-Qazwînî (d. 1283/682H). Or. 4701, fol. 1b (34.5 x 26.2 cm) | xxx | Mamluk sultan al-Ghawrî’s book The illuminated title page from a copy of Kitåb al-WasåΩil ilá maºrifat al-awåΩil (“Book of the Means to the Knowledge of Origins”) by al-SuyûØî (d. 1505/911H) which states in the middle panel that it was made for the library of the Mamluk sultan Qån±awh al- Ghawrî, who died in 1516/922H. Or. 12012, fol. 1a (27 x 17 cm) | 30a | Calligraphy by a Mamluk sultan Final folio of a copy of Kitåb al-WasåΩil ilá maºrifat al-awåΩil (“Book of the Means to the Knowledge of Origins”) by al-SuyûØî (d. 1505/911H), where, in the illuminated colophon, it says that the copy was transcribed by the Mamluk sultan Qån±awh al-Ghawrî, who died in 1516/922H. Or. 12012, fol. 55a (27 x 17 cm) His Eminence, Ruler of the two lands and the two seas, our lord sultan and sovereign al-Malik al-Ashraf Abû al- Naùr Qânùawh al-Ghawrî, may God perpetuate his rule.” At the end of the manuscript, however, as shown in fig. 30A, there is an illuminated panel stating that the manuscript was transcribed by Qânùawh al-Ghawrî himself. If so, then we have an example of a ruler who was concerned with learning the art of calligraphy, possibly at the same time that he was serving for sixteen years as Mamluk ruler of Egypt and occupied with the military defence of the kingdom then under severe assault from the Ottoman Turks. Another literary genre that had developed by the tenth century was called Maqâmah (or in the plural, maqâmât). It usually consisted of a collection of stories written in rhymed- prose (called saj¿ in Arabic) having verse insertions, with the stories sharing a common plot-scheme and two constant figures: the narrator and the hero/trickster. The Maqâmât of al-Áarîrî (d. 1122/516H), a collection of fifty such rhymed-prose narrations, were an immediate success, and there are testimonies to people coming from as far away as Spain to hear al-Áarîri_ recite his Maqâmât in his home in Baghdad. His fictional anti- hero, Abû Zayd al-Sarûjî, is an engaging rascal who extracts money from his audience through a series of confidence tricks, all the while demonstrating great erudition. Al-Áarîrî’s Maqâmât became a symbol of Arabic eloquence and literary style and remains so to this day. The adventures of its unscrupulous hero were a favourite subject matter for illustrators, and extant copies of al- Áarîrî’s Maqâmât are amongst the finest examples of Arab painting. From Alexandria to Baghdad and beyond 13
  • 14. The example shown here (fig. XXXI) is from an undated copy made about 1300, probably in Syria. The manuscript has 83 miniatures of which this one illustrates the forty-fourth episode in which, on a cold winter’s night, Abû Zayd and others enjoy a warm fire and generous hospitality. During the eating and drinking, Abû Zayd gives a long and cryptic discourse whose explanation he promises to provide on the following morning. In the middle of the night, however, he secretly leaves the house without giving any explanation to his host. The collection of fables called Kalîlah wa-Dimnah was and still is enormously popular. Ultimately of Indian origin, the title of the collection derives from the Sanskrit names of the two jackals who figure in the first story. The core of the collection was translated into Arabic around the middle of the eighth century from a collection written in Middle Persian (Pahlawî) in the sixth century, with most of this Middle Persian collection of fables derived from an earlier Sanskrit storybook. This core group consisted of ten frame-stories, each with sub-stories and sometimes even sub-sub-stories. Over the centuries these stories have been copied and recopied, occasionally with new material added and often with illustrations to accompany the moralistic tales. Animals are the main actors in most of the stories, but (unlike the Aesop fables) they speak and behave as humans rather than stylised animals. The stories themselves are often interrupted by wise maxims. The British Library has a copy, made probably in the fifteenth century, in which numerous colourful illustrations have been added in the margins by several different artists and owners. | xxxi | Scene from ∂arîrî’s Maqåmåt The Maqåmåt of al-∂arîrî, composed in 1110/503H. This copy was made about 1300, probably in Syria. The 44th story is here illustrated with Abû Zayd al-Sarûjî and other guests enjoying hospitality on a winter’s night. Add. 22114, fol. 149a [old. 155a] (20.3 x 28 cm) | 31a | Fable of the tortoise and the ape Kalîlah wa-Dimnah, a famous collection of fables, here open to the beginning of the tale “The tortoise and the ape”. Undated copy, probably made in the 15th century. Or. 4044, fol. 90a (27.8 x 18 cm) | xxxii | The bad points of a horse A diagram of the bad points of a horse, from a Kitåb al-BayØarah (Treatise on Horses) said to be by A∑mad ibn ºAtîq al-Azdî, but in fact identical with one on the same topic by Abû Yûsuf Yaºqûb ibn Akhî ∂izåm. The copy was made in the month of August 1223 (Rajab 620H). Or. 1523, fols. 62b-63a (20.8 x 28 cm, full opening) The example shown here (fig. 31A) shows the beginning of the tale “The Tortoise and the Ape”, which is the fourth original frame-story. The naiveté of many of the illustrations is charming, and it is evident that this volume has been heavily used, much read and well- loved over the years - typifying the important place that the Kalîlah wa- Dimnah fables has had in Arabic didactic literature. Horsemanship Horses, their care and training, were of great concern in the Middle East, and this is reflected in two quite different manuscripts in the British Library. The first is a treatise on how to distinguish the good and bad points of a horse, as well as their ailments and how to treat them. The copy was made in 1223/620H and is illustrated with two full-opening paintings of the good and bad features of a horse. The latter is shown in fig. XXXII. In the manuscript the treatise is said to be by Aámad ibn ¿Atîq al-Azdî, but in fact it is identical with one on the same topic written in the ninth century by Abû Yûsuf Ya¿qûb ibn Akhi Áizâm which is preserved in other copies, including one in the British Library. The second manuscript on the care of horses is truly an outstanding masterpiece of manuscript painting and a fitting piece with which to end this sampling of Arabic masterpieces in the British Library. It is a Mamluk treatise on horsemanship written by the Damascene authority Muáammad ibn ¿Îsá ibn Ismâ¿îl al-Aqùara¡î (d. 1348/749H). It describes in considerable detail various exercises and equestrian games, many of which were performed before spectators in purpose-built hippodromes. The presence of Crusaders From Alexandria to Baghdad and beyond 14
  • 15. from Europe in the Near East at this time apparently stimulated an interest in cavalry training and weaponry amongst the Mamluk rulers of Egypt and Syria. This copy was made in either Syria or Egypt by Aámad ibn ¿Umar ibn Aámad al-Miùrî al-Adamî and completed on 25 July 1371 (10 Muáarram 773H). There are 18 paintings illustrating the text and demonstrating the high quality of ornamentation typical of manuscripts prepared as presentation copies for influential persons. The person for whom this magnificent copy was made, however, is unknown. In the first selected illustration (fig. XXXIII), four riders carrying lances are depicted cantering round a hippodrome pool. Written vertically to the left of the painting is a legend that reads: “Illustration of a number of horsemen taking part in a contest, their lances on their shoulders.” The composition is very symmetrical, with even the fish in the pool painted head to head. Lotus blossoms decorate each corner of the square pool. The riders are all beardless, suggesting their youthfulness. In the second illustration (fig. XXXIV) a horseman, also young and wearing a pigtail, transfixes a bear with a lance. In the text it states that this is a particular type of lance, shorter than the standard one, which is also useful for dealing with wild animals. These vivid paintings not only provide us with evidence for the military costumes and equipment current in fourteenth-century Egypt and Syria, but they are fine examples of medieval Islamic manuscript art in their own right. The collection of Arabic manuscripts in the British Library is so | xxxiii | Equestrian games Four riders carrying lances while cantering round a hippodrome pool, from a treatise on horsemanship written by the Damascene authority Mu∑ammad ibn ºÎsá ibn Ismåºîl al-Aq±araΩî (d. 1348/749H). The copy was made in either Syria or Egypt by A∑mad ibn ºUmar ibn A∑mad al-Mi±rî al-Adamî and completed on 25 July 1371 (10 Mu∑arram 773H). Add. 18866, fol. 99a (31 x 22 cm) | xxxiv | Horseman spearing bear A horseman spears a bear with his lance, from a treatise on horsemanship written by the Damascene authority Mu∑ammad ibn ºÎsá ibn Ismåºîl al-Aq±araΩî (d. 1348/749H). The copy was made in either Syria or Egypt by A∑mad ibn ºUmar ibn A∑mad al-Mi±rî al-Adamî and completed on 25 July 1371 (10 Mu∑arram 773H). A dd. 18866, fol. 113a (31 x 22 cm) varied and of such quality that a selection of only 30 volumes was most difficult, but surely this Mamluk cavalry manual would by any standards be considered an Arabic masterpiece of manuscript production. Emilie Savage-Smith From Alexandria to Baghdad and beyond 15
  • 16. Archimedes On the Cons truction of Water-Clocks : Kitåb Arshimîdas fî amal al-binkamåt, edited and translated by D.R. Hill London:T urner & Devereux, 1976 “A Mamlûk Arabic Manuscript”, The Britis h Mus eum Quarterly , vol. 16 (1951-2), pp. 93-94. Bosch, Gulnar and Guy Petherbridge Is lamic Bindingsand Bookbinding: A Catalogue of an Exhibition, The Oriental Ins titute, The Univers ity of Chicago, May 18-Augus t 18, 1981 Chicago:The Oriental Ins titute Mus eum, 1981 Burnett, Charles The Introduction of Arabic Learninginto England [The Panizzi Lectures, 1996] London :The Britis h Library , 1997 Carboni, Stefano “The London Qazwînî : An early 14th-century copy of the Ajåîb al-makhlûqåt”, Is lamicArt, vol. 3 (1988-9), pp. 15-31. Déroche, François The Abbas id Tradition :Qur’ansof the 8th to the 10th centuriesAD [Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 1] L ondon:A zimuthEditions ,& Oxford:OxfordUniv ers ityP res s ,1992 Encyclopedia of Arabic Literature ed. Julie Scott Meisami and Paul Starkey, 2 vols. London/NewY ork :R outledge, 1998 Encyclopedia of the His tory of Arabic Science ed. Roshdi Rashed, 3 vols. London/NewY ork, 1996 Ettinghausen, Richard Arab Painting Genev a:Editionsde’Art Albert S kira, 1962, 2nd ed. 1977 Field, J .V., and D.R. Hill, & M.T. W right Byzantine and Arabic Mathematical Gearing London :S cience Mus eum, 1985 Gutas, Dimitri Greek Thought, Arabic Culture : The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early `Abbåsid Society (2nd-4th/8th-10th centuries) London/NewY ork :R outledge, 1998 Haldane, Duncan Mamluk Painting Warmins ter :Aris& Phillips, 1978 Hill, Donald R. Islamic Science and Engineering Edinburgh :Edinburgh Univers ityPres s, 1993 Hoffman, Eva R. “The Author Portrait in Thirteenth-Century Arabic Manuscripts : A New Islamic Context for a Late-Antique Tradition,” Muqarnas, vol. 10 (1993), pp. 6-20. J ames, David The Master Scribes: Qur'ans of the 10th to the 14th centuries AD [Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 2] L ondon:A zimuthEditions ,andOxford:OxfordUniv ers ityP res s ,1992 Maddison, Francis, and Emilie Savage-Smith Science, Tools & Magic [Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 12] L ondon:A zimuthEditions ,& Oxford:OxfordUniv ers ityP res s ,1996 Nasr, Seyyid Hossein Islamic Science: An Illustrated Study London :World of Is lamicFes tiv al Publis hingCo., 1976 Safadi, Yasin Hamid Islamic Calligraphy London:Thamesand Huds on, 1978 Safwat, Nabil F. The Art of the Pen: Calligraphy of the 14th to 20th centuries [Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, vol. 5] L ondon:A zimuthEditions, & Oxford:OxfordUniv ers ityP res s, 1996 Saliba, George “Arabic Science and the Greek Legacy”, in From Baghdad to Barcelona : Studies in the Islamic Exact Sciences in Honour of Prof. Juan Vernet , 2 vols. (Barcelona, Univers itat de Barcelona, `996), vol. 1, pp. 19-37. Savage-Smith, Emilie “The Islamic Tradition of Celestial Mapping,” Asian Art, vol. 5 (1992), pp. 5-27. Shehadeh, Kamal & Donald R. Hill, & Richard Lorch, “Construction of a fluting machine by Apollonius the Carpenter,” pp. 326-356, vol. 9 (1994) Zeits chrift für Ges chichte der Arabis ch-Is lamis chenWis s ens chaften Smith, G. Rex Medieval Muslim Horsemanship : A fourteenth-century Arabic cavalry manual London :The Britis h Library , 1979 The Codicology of Islamic Manuscripts: Proceedings of The Second Conference of al-Furqåan Islamic Heritage Foundation 4-5 December 1993, ed. Yasin Dutton London :al-Furqåan Is lamicHeritage Foundation, 1995 The History of Cartography Volume Two, Book One : Cartography in the Traditional Islamic and South Asian Societies, ed. J.B. Harley and David Woodward Chicago:Univers ityof ChicagoPres s, 1992 Turner, Howard R. Science in Medieval Islam : An Illustrated Introduction Aus tin :Univers ityof T exasPres s, 1995 Ullmann, Manfred Islamic Medicine [Islamic Surveys, vol. 11] Edinburgh :Edinburgh Univers ityPres s, 1978, reprinted 1998 S uggested reading 16
  • 17. Arabic Treasures of the British Library 17 Arabic Treasures of the British Library 17 | i | | ii | | 2a | | iii | | 3a | | iv | | V | | vi | | 6a | | vii | | viii | | 8a | | ix | | x | | xi | | xii | | xiii | | xiv | | xv | | xvi | | xvii | | xviii | | 18a | | xix | | xx | | 20a | | xxi | | xxii | | xxiii | | xxiv | | xxv | | xxvi | | xxvii | | 27a| | xxviii | | xxix| | 29a | | xxx | | 30a | | xxxi | | 31a | | xxxii | | xxxiii | | xxxiv | The Arabic Treasures from the British Library’s Oriental & India Office collections Roman numerals ~ Large plates(pages96-128) Arabic numerals ~ Small illus trationsonly (pages96-128)