2. START WITH WHY (SIMON SINEK)
Why do you need translation?
It seems like a simple question, yet its one that very
few people can answer confidently.
Generally, the purpose of a translation should be
to help you sell your product or service.
Equally, you may want your company to increase
its global market share, enhance client
satisfaction, or outperform your competitors.
Whatever the reason is, you should know your purpose of translation. Olha
Bodnar
4. The translation client should tell the translator what
translation is needed for, i.e. its purpose.
In some instances, the client may ask for
partial or
summary translation or
translation may be needed for internal use just
to understand the general idea (“for
information”).
In other cases, the client may need a
polished translation “for publication”.
Olha
Bodnar
5. Depending on the purpose of translation,
where it will appear and what the translation
client wants it to achieve, style,
pronounceability, word choice, phrasing and
sentence length will vary.
An experienced translator will ask the client for
this information to produce a proper
translation. This information is useful in helping
the translator decide the appropriate manner
in which to translate the text.
Olha
Bodnar
PURPOSE OF TRANSLATION
6. PURPOSE OF TRANSLATION
By specifying the purpose or intended use of the
translation, the translation client will not only
ensure the text accomplishes its task, but will also
save time and money.
The client will also get better results by developing
an ongoing relationship with a translator as
he/she will understand the client's business
philosophy better and produce more effective
translations.
Olha
Bodnar
8. The translation client should remember that
translation is a worthwhile investment.
Translation done by expert translator can have
positive impact on the company's revenues
and help generate positive ROI.
Olha
Bodnar
9. Much like any other investment, translation must
be approached with an eye to a company’s
bottom line. Calculate how much income you
receive from people who speak that language
and purchase your company’s products and
services.
Olha
Bodnar
10. THE ROI CAN BE MEASURED BASED ON:
increased customer retention
increased user base
increased market share
increased global sales
increased domestic multicultural revenue
increased customer engagement
increased customer satisfaction
increased traffic
increased conversions Olha
Bodnar
12. Freelance Translator Translation Agency
Freelance translators are suitable for
small and medium sized
companies,
relatively large volume with
sensible deadline, and if you need
to translate your content into
one or two native languages of
such translator.
Translation agencies are suitable for
large companies,
very big volume with
Tight deadline, and if there is a
need to translate your content
into
several languages.
Olha
Bodnar
13. IN CHOOSING WHETHER TO APPROACH A TRANSLATION AGENCY OR A
FREELANCE TRANSLATOR WITH YOUR TRANSLATION NEEDS YOU SHOULD TAKE
INTO ACCOUNT:
1. Project volume
2. Deadline
3. Number of languages you need to translate your
content into
Olha
Bodnar
14. ADVANTAGES OF COOPERATION WITH FREELANCE TRANSLATORS:
• high-quality services in one or two languages and in several
areas of specialization
• valuable professional solutions tailored specifically to the
client's needs
• personalized relationship
• direct contact and interaction with the translator
• affordable rates as there are no hidden administration costs
• consistent quality since translators do not change all the time
• more transparent interaction as you know your translator
provider.
Translator who has been working for the same client on the same type of
translations for many years has client-specific knowledge that he/she has
accumulated over many years. Olha
Bodnar
16. ASK THE EXPERT
There is a translation ... and there is a translation done by an
expert in the field you're working in. The translation client should
find translators who position themselves as experts in particular
field (for instance, law, IT, marketing, etc.). Expert translators
refine their skills constantly as they deal with those texts in a
narrow field on a daily basis. So, they increase their expertise on
these topics.
The translation client should be prepared to pay more if they
want professional translation done by an expert in their field,
rather than a translator without specific specialization. You will
receive experience and expertise.
You will receive the added value.
Olha
Bodnar
18. It’s easy to think of translators as the nameless, faceless
individuals on the other end of the computer screen.
Your translators are truly an extension of your content
creation team. Keep them informed on what to expect
next as you develop a relationship with them over time.
Bring your translators to your company and show them your products,
services, and business. Help them understand the details. If you go to this
length, quality will improve significantly, and so will efficiency. Instead of
having to ask clarification questions, translators will understand more about
your business, improving communication all around. Olha
Bodnar
19. APPOINT A DESIGNATED PERSON IN YOUR COMPANY
Answers to such questions are critical to the successful
delivery of a quality translation to the target audience.
While answering questions from the translator, the
appointed person should take target audience of the
translation into account as the end user of a translation
(the target audience translation is intended for) is often
not the person who orders the translation.
Olha
Bodnar
It's advisable for the translation client to appoint a person in the company who can answer
questions from the translator before and during the translation process.
20. TRANSLATORS WHO WORK TOGETHER WITH THEIR CLIENTS, ASK
QUESTIONS, AND TAKE THE END USER INTO ATTENTION
GO THE EXTRA MILE FOR THE TRANSLATION BE SUCCESSFUL.
Olha
Bodnar
21. HELPING BUSINESSES REACH
UKRAINIAN AND RUSSIAN
TARGET GROUPS
Olha Bodnar
English into Russian and Ukrainian Native Freelance Translator
+1(437)580-4427
olga.bodnar@bodnars.me
http://olga-bodnar.branded.me
www.linkedin.com/in/olgabodnartranslator
22. YOU DO YOUR PART. I DO MINE.
TOGETHER WE ACHIEVE RESULTS!
Interested to know more about How to Buy Translation?
Watch my Translation Client Guidance on YouTube
https://www.youtube.com/channel/UCDqbC0ZIHOUUn7UOD341F2Q
I differentiate myself as being the translator with 'two
centimeters wide and two meters deep‘ focus on your
company.
Let's go the extra mile together!
Olha
Bodnar