SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  29
Télécharger pour lire hors ligne
1
CHARACTERS


THESEUS

HIPPOLYTA

EGEUS

HERMIA

HELENA

DEMETRIUS

LYSANDER

NICK BOTTOM

PETER QUINCE

FRANCIS FLUTE

SNUG

OBERON

TITANIA

ROBIN GOODFELLOW

PEASEBLOSSOM

COBWEB

MUSTARDSEED




                        2
A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM

               By William Shakespeare Adapted by Erasmus Theatre


SCENE ONE

THESEUS:         Now, fair Hippolyta, our wedding day is almost here. Four happy days
                 bring in a new moon. But how slow this old moon changes!

HIPPOLYTA:       Four days will quickly turn into four nights and we will dream away the
                 time. Finally the new moon, like a silver bow in the sky, will look down
                 upon our celebrations.

Enter EGEUS.

EGEUS:           Long live Theseus, our renowned duke!

THESEUS:         Thanks, good Egeus. What’s the news with you?

EGEUS:           I am here, full of anger, to complain about my daughter, Hermia. Step
                 forward Demetrius. – My noble lord, this man has my consent to
                 marry her. Step forward Lysander. – And my gracious duke, this man
                 has cast a spell over my child’s heart. You, you, Lysander, you have
                 given poems and tokens of love to my daughter. You have pretended
                 to be in love with her, singing songs of false love at her window by
                 moonlight and stolen her heart turning her obedience (which is due to
                 me) to stubborn harshness. – And, my gracious duke, if she will not
                 agree to marry Demetrius, I beg the ancient privilege of Athens. As
                 she is mine, I can do what I want with her – according to our law: she
                 will either marry Demetrius or go to her death.

THESEUS:         What say you, Hermia? Think carefully, fair maid. You should think of
                 your father as a god, since he is the one who gave you your beauty.
                 Demetrius is a worthy gentleman.

HERMIA:          So is Lysander.

THESEUS:         In himself he is. But since your father does not wish him to marry you,
                 Demetrius must be considered the worthier man.

HERMIA:          I wish my father could see them with my eyes.

THESEUS:         You must see them as your father does.

HERMIA:          Your grace, pardon me for being so bold but, please tell me, what is
                 the worst that can happen to me if I refuse to marry Demetrius?

THESEUS:         You will either be executed or you will never see another man again.
                 Therefore, fair Hermia, question your desires. You must decide
                 whether you will accept your father’s choice or live your life as a nun,
                 caged in a cloister forever. Take time to consider your choice but, by
                 the next new moon, when Hippolyta and I will be wed, be prepared
                 either to die for disobedience to your father’s will, marry Demetrius or
                 to spend the rest of your life as a nun.



                                                                                            3
DEMETRIUS:         Please, give in, sweet Hermia. – And Lysander, stop with your crazed
                   pursuit. I have more right to her than you.

LYSANDER:          You have her father’s love, Demetrius. So marry him and let me have
                   Hermia.

EGEUS:             Scornful Lysander, it is true, he has my love. That is why I give Hermia
                   to him.

LYSANDER:          (to Theseus) I am, my lord, as noble and rich as he is. But I love
                   Hermia more, and beauteous Hermia loves me – which is more
                   important than all these other boasts can be. Why shouldn’t I be able
                   to marry her? Demetrius – and I will say this to his face – courted
                   Nedar’s daughter, Helena, and won her soul. That sweet lady loves
                   this unfaithful man. She adores him.

THESEUS:           I must confess that I heard the same and meant to speak with
                   Demetrius about it. Egeus and Demetrius, go with me. I wish to talk
                   with you both in private. As for you, fair Hermia, look to fit your fancies
                   to your father’s will, or else the law of Athens surrenders you up to
                   death, or to a vow of single life. Come, my Hippolyta.

Exit all except LYSANDER and HERMIA.

LYSANDER:          How now, my love? Why is your cheek so pale? Why do the roses
                   there fade so fast?

HERMIA:            For want of rain which I could give them with all the tears from my
                   eyes.

LYSANDER:          Ay me! The course of true love never did run smooth.

HERMIA:            O hell, to have your love chosen by another’s eyes.

LYSANDER:          Listen to me, gentle Hermia. I have an aunt who is a rich widow and
                   lives outside of Athens. She has no children and thinks of me as a son.
                   There we could be married, where the strict laws of Athens cannot
                   touch us. If you love me, sneak out of your father’s house tomorrow
                   night and meet me in the wood, where I once met you with Helena.
                   There, I shall wait for you.

HERMIA:            My good Lysander! I swear by Cupid’s strongest bow and by his best
                   gold-tipped arrow, by all the vows that ever men have broken (and
                   men have broken more than women have ever made) – I swear that I
                   will be there tomorrow night to meet with you.

LYSANDER:          Keep your promise my love. Look, here comes Helena.

Enter HELENA.

HERMIA:            Godspeed, fair Helena! Where are you going?

HELENA:            Did you call me “fair”? Take it back. Demetrius thinks that you are fair.
                   Your eyes are like stars and your voice is more musical than a lark’s
                   song in the springtime. If the world were mine I would give it all up, all



                                                                                             4
except Demetrius, to be you. Oh, teach me how you look the way you
                 do, and which tricks you used to make Demetrius fall in love with you.

HERMIA:          I frown upon him, yet he still loves me.

HELENA:          Oh, if only your frowns would teach my smiles such skill!

HERMIA:          I give him curses, yet he gives me love.

HELENA:          Oh, if only my prayers could inspire such affection!

HERMIA:          The more I hate, the more he follows me.

HELENA:          The more I love, the more he hates me.

HERMIA:          Helena, it is not my fault that he acts this way.

HELENA:          That’s true, it is your beauty’s fault. I wish I had that fault!

HERMIA:          Take comfort. He shall never see my face again. Lysander and I will
                 leave this place.

LYSANDER:        Tomorrow night, when the moon shines on the water, (the time of night
                 that conceals lovers’ flights) we shall sneak out of Athens’ gates.

HERMIA:          And in the woods where you and I used to lie on primrose beds, telling
                 each other sweet secrets – that is where Lysander and I will meet and
                 turn our backs on Athens. Farewell, sweet playfellow. Pray for us and I
                 hope you win your Demetrius! Keep your promise, Lysander.

LYSANDER:        I will, my Hermia.

Exit HERMIA.

LYSANDER:        Goodbye Helena. I hope that Demetrius will love you as much as you
                 love him!

Exit LYSANDER.

HELENA:          How much happier some people are than others. People throughout
                 Athens think that I am as beautiful as Hermia. But what of that?
                 Demetrius does not think so. He refuses to admit what everyone else
                 knows! But even though he is making a mistake by chasing Hermia, I
                 too am foolish since I chase him. Love can make worthless things
                 seem beautiful. Before Demetrius saw Hermia, he showered me with
                 promises and swore he would be mine forever. I will go and tell him
                 about fair Hermia’s flight and he will follow her. If he thanks me for this
                 information then it will be worth my pain in helping him pursue my rival.




                                                                                           5
SCENE TWO

QUINCE:     Is all our company here?

BOTTOM:     It is best to call their names, man by man, according to the list.

QUINCE:     This is a list of the names of all the men in Athens who are thought fit
            to perform in our play for the duke and duchess on their wedding night.

BOTTOM:     First, good Peter Quince, tell us what the play is about, then read the
            names of the actors.

QUINCE:     Our play is called “The Most Tragic Comedy and Most Cruel Death of
            Pyramus and Thisbe”

BOTTOM:     A very good piece of work, I assure you. Now, good Peter Quince, call
            forth your actors.

QUINCE:     Answer as I call you. – Nick Bottom, the weaver?

BOTTOM:     Ready. Name what part I am for and then proceed.

QUINCE:     You, Nick Bottom, are chosen for Pyramus.

BOTTOM:     What is Pyramus? A lover or a tyrant?

QUINCE:     A lover that kills himself very nobly for love.

BOTTOM:     That will require tears for a true performance, and if I cry the audience
            will cry with me. I will make tears pour like a rainstorm. – Name the
            rest. – But I am really in the mood to play a tyrant. I could play a good
            Hercules, or any other part that requires ranting and raving.

            The raging rocks
            And shivering shocks
            Shall break the locks
            Of prison gates.
            And Phoebus’ car
            Shall shine from far
            And make and mar
            The foolish Fates.

            Oh that was truly inspired. Now name the rest of the players. – This
            performance was in the style of Hercules, the tyrant style. A lover
            would have to weep more, of course.

QUINCE:     Francis Flute, the bellows-mender?

FLUTE:      Here, Peter Quince.

QUINCE:     Flute, you will take the role of Thisbe.

FLUTE:      What is Thisbe? A wandering knight?

QUINCE:     It is the lady that Pyramus must love.



                                                                                      6
FLUTE:        No, come on, don’t make me play a woman. I am growing a beard.

QUINCE:       That does not matter. You will wear a mask and you can make your
              voice as high as you will.

BOTTOM:       In that case, I can wear a mask and play Thisbe too! First Pyramus:
              “Thisne, Thisne!” – And then in a little voice: “Ah, Pyramus, my lover
              dear, your Thisbe dear and lady dear!”

QUINCE:       No, no. You must play Pyramus. – And Flute, you Thisbe.

BOTTOM:       Well, go on.

QUINCE:       I will be Thisbe’s father and Snug the joiner, you will play the lion.

SNUG:         Do you have the lion’s part written down? If you do, please give it to
              me. It takes me a long time to learn things.

QUINCE:       You can improvise. It is nothing but roaring.

BOTTOM:       Let me play the lion too. I will roar so well it will do any man’s heart
              good to hear me. I will roar so well that the duke will say, “Let him roar
              again. Let him roar again.”

QUINCE:       If you roar too ferociously, you’ll scare the duchess and all the ladies
              and make them scream. And that would get us all executed.

BOTTOM:       Well then I will soften my voice so that I roar as gently as a baby dove.
              I’ll roar like a sweet, peaceful nightingale.

QUINCE:       You can play no part but Pyramus. Because Pyramus is a handsome
              man, a most lovely, gentlemanlike man. Therefore you are the only
              one who can play Pyramus.

BOTTOM:       Well then, I’ll do it. What kind of beard should I wear for the part?

QUINCE:       Whatever kind you like. Here are your scripts. Please learn them by
              tomorrow night and meet in the palace wood, a mile outside of town.
              We will rehearse there to keep our play a secret and not be disturbed.
              I pray you, do not fail me.

BOTTOM:       We’ll be there, and we will rehearse most courageously. Work hard
              and be perfect. Adieu.


SCENE THREE

ROBIN:        How now, spirit? Where are you wandering?

FAIRY:        Over Hill, over dale,
              Through bush, through brier,
              Over park, over pale,
              Through flood, through, fire.
              I do wander everywhere
              Swifter than the moon’s sphere.



                                                                                         7
And I serve the fairy queen
           To scatter dew upon the green.
           Farewell, you silly spirit, I’ll be gone
           Our queen and all our elves come here anon.

ROBIN:     The king is celebrating here tonight.
           Be careful the queen comes not within his sight.
           For Oberon is angry and full of rage
           Because she has taken, as her page
           A lovely boy stolen from an Indian king.
           Jealous Oberon wants to take the child with him.
           And now they never meet in green or meadow
           By fountain clear or under starlight’s glow.
           But they do fight and all their elves for fear
           Creep into acorn cups and hide them there.

FAIRY:     Either I mistake your shape or I guess right
           You are that shrewd and cheeky sprite
           Called Robin Goodfellow. Are you not he
           That fright’s the maidens of the villagery?

ROBIN:     You’ve guessed it right.
           I am that merry wanderer of the night.
           I joke to Oberon and make him smile
           By tricking a horse who’s fat and vile
           Into believing that I’m a young female foal.
           And sometimes hide I in a drinking bowl.
           The wisest aunt telling the saddest tale
           Sometimes for a three foot stool mistakes me.
           Then slip I from her bum and down falls she.
           And everybody laughs and all do swear
           A merrier hour was never wasted there.
           But, look, Fairy! Here comes Oberon.

FAIRY:     And here is my mistress. I wish that he were gone.

OBERON:    Ill met by moonlight, proud Titania.

TITANIA:   What Jealous Oberon? – Fairies be gone. I will not speak with him.

OBERON:    Wait. Am I not your lord?

TITANIA:   Then I must be your lady. But why have you travelled here from the
           farthest reaches of India? I know that Hippolyta, your mistress and
           your warrior love, is to be wed to Theseus and you come to give them
           your blessing.

OBERON:    How can you say this when I know of your love for Theseus?

TITANIA:   This is nothing but jealousy. And never since the beginning of
           midsummer have we met without argument. The seasons alter. The
           spring, the summer, the autumn, angry winter change and the world,
           confused, knows not which is which. And all these problems come
           from our fighting, from our conflict.




                                                                                8
OBERON:          Do you admit it then? It’s up to you. Why should Titania be angry with
                 her Oberon? I only ask for a little human boy.

TITANIA:         Set your heart at rest. You will not have the child. His mother was a
                 worshipper of mine but she died in childbirth. So for her sake I will
                 bring up her boy and for her sake I will not part with him.

OBERON:          How long do you intend to stay here?

TITANIA:         Perhaps till after Theseus’ wedding day. If you will be patient and join
                 our dances, go with us. If not, leave me alone, and I will avoid the
                 places where you go.

OBERON:          Give me that boy and I will go with you.

TITANIA:         Not for your fairy kingdom – Fairies away!
                 I will cause a fight if I stay any longer.

Exit TITANIA.

OBERON:          Well be gone. You will not leave this grove until you’ve paid for this
                 insult. My gentle Puck, come here. I remember once I saw Cupid,
                 armed with his bow, flying between heaven and earth. He took aim at
                 a beautiful young maiden in the west and I saw Cupid’s arrow miss. It
                 fell upon a little western flower. Before milk-white, now purple from
                 being wounded by the arrow of love. Maidens call it “love-in-idleness”.
                 Fetch me this flower. The juice of it when poured on sleeping eyelids
                 will make man or woman fall madly in love with the next living creature
                 that it sees. Fetch me the flower and return as fast as you can.

ROBIN:           I’ll fly around the world in forty minutes

OBERON:          When I have this flower, I’ll watch Titania when she is asleep and pour
                 the juice on her eyes. The next thing that she sees when she wakes,
                 be it lion, bear, or wolf, or bull, she will fall madly in love with it. And
                 before I cure her with another flower, I’ll make her give me the boy.
                 But who comes here? I am invisible and will listen secretly.

Enter HELENA and DEMETRIUS.

DEMETRIUS:       I do not love you, therefore do not follow me. Where is Lysander and
                 fair Hermia? You told me they had come to this wood and here I am
                 now, lost, because I cannot find my Hermia. So go away and stop
                 following me.

HELENA:          You draw me to you like a magnet. If you did not attract me I would
                 not follow you.

DEMETRIUS:       Do I ask you to follow me? Do I call you fair? Or rather do I, in plainest
                 truth tell you I do not, no, I cannot love you?

HELENA:          And even for that I love you more. I am your spaniel Demetrius. Kick
                 me, strike me, neglect me, but allow me, unworthy as I am, to follow
                 you.




                                                                                            9
DEMETRIUS:         I’ll run from you and hide in the bushes and leave you to the mercy of
                   wild beasts

HELENA:            The wildest beast is not as cruel as you.

DEMETRUIS:         Let me go. Do not doubt that if you follow me I shall do something bad
                   to you in the wood.

Exit DEMETRIUS.

HELENA:            I will follow you and make a heaven out of this hell. Even if I die by the
                   hand I love.

Exit HELENA. Enter ROBIN.

OBERON:            Do you have the flower?

ROBIN:             Yes, here it is

OBERON:            Give it to me. I know a bank where Titania sleeps sometimes at night.
                   I’ll put the juice of this flower on her eyes and fill her with horrid
                   delusions and desires. Take some of it yourself and search this wood
                   for a sweet Athenian lady who’s in love with a spiteful youth. Pour this
                   on his eyes but do it carefully so that the next thing he sees is the lady
                   and meet me here before the first cock crows.

ROBIN:             Fear not, my lord. I am at your service.


SCENE FOUR

OBERON:            (he squeezes the flower juice in TITANIA’S eyelids) My sweet Titania,
                   rest well. Whatever you see first when you wake will be your true love.
                   Love him and cherish him, be it a cat or bear, leopard or wild boar with
                   bristled hair. O, let something vile and horrid be near when you wake.

Exit OBERON and enter LYSANDER and HERMIA.

LYSANDER:          Fair love, you are faint from wandering around in this wood for so long,
                   and to tell you the truth, I have forgotten our way. We’ll rest, if you like,
                   and wait until daylight.

HERMIA:            Yes, let’s do that Lysander. Find somewhere for you to sleep. I will rest
                   my head upon this bank.

LYSANDER:          We can both sleep there.

HERMIA:            No, good Lysander. For my sake, my dear, sleep a little further away.

LYSANDER:          O sweet, I meant it in innocence.

HERMIA:            It is only proper for a virtuous bachelor and a maid to be separated like
                   this. Good night, sweet love.

LYSANDER:          Very well. Here is my bed. Sleep well, gentle Hermia.



                                                                                             10
HERMIA:              And you too.

They fall asleep. Enter ROBIN.

ROBIN:               I have been through the entire forest and I have not found any
                     Athenian man to use this flower on. (see’s LYSANDER and HERMIA)
                     Wait a minute, who is this? He is wearing Athenian clothes. This must
                     be the man my master spoke of who despised the Athenian maid. And
                     here is the maiden sleeping soundly on the damp and dirty ground.
                     Pretty soul! (he puts the flower juice on LYSANDER’S eyelids) I throw
                     the power of this charm on your eyes so that when you wake up, love
                     will keep you from sleeping.

He exits and enter HELENA and DEMETRIUS.

HELENA:              Stop, Demetrius! Stop, even if only to kill me.

DEMETRIUS:           Get away from here and do not follow me.

HELENA:              O, will you leave me alone in the dark?

DEMETRIUS:           Stay here at your own risk. I am going on alone.

Exit DEMETRIUS.

HELENA:              Oh, I am out of breath from this foolish chase. Happy is Hermia,
                     wherever she is, for she has beautiful eyes. How did her eyes get so
                     bright? Not from crying. If that be the case, tears wash my eyes more
                     than hers. No, no, I am as ugly as a bear, for beasts that I meet run
                     away in fear. So it is no surprise that Demetrius runs away from me as
                     if I were a monster. (she sees LYSANDER) But who is here?
                     Lysander, on the ground? Dead or asleep? I see no blood, no wound.
                     – Lysander if you are alive, good sir, awake.

LYSANDER:            (waking) And run through fire for your sweet sake. Radiant Helena! I
                     feel like Mother Nature has allowed me to see into your heart. Where
                     is Demetrius? Oh, I would kill that name with my sword!

HELENA:              Do not say that, Lysander. Say not so. Why? Because he loves your
                     Hermia? What does it matter? Hermia still loves you, so be content.

LYSANDER:            Content with Hermia? No. I regret all the boring minutes I have spent
                     with her. I do not love Hermia. It is Helena I love. Who would not
                     change a raven for a dove?

HELENA:              Why does everyone mock me? What have I done to deserve this? Is it
                     not enough, young man, that I never did or never will deserve a sweet
                     look from Demetrius’ eye? Must you make fun of my inadequacy? I
                     thought you were a much kinder person than this. Farewell.

Exit HELENA.

LYSANDER:            She does not see Hermia. – Hermia, sleep there and never come near
                     me again! I must go to Helena. I will use all my powers of love to
                     honour her and be her knight.



                                                                                           11
Exit LYSANDER.

HERMIA:          Help me, Lysander, help me! Get this snake off me! Oh me! What a
                 terrible dream I had! Lysander, look how I shake with fear. I thought a
                 snake was eating my heart while you sat smiling and watching.
                 Lysander! – What, is he gone? – Lysander, my lord! – No sound, no
                 word? – Where are you? Speak if you can hear me. Nothing? Then I
                 suppose you are not nearby and I must find you. Lysander!

She exits.


SCENE FIVE

BOTTOM:          Are we all here?

QUINCE:          Right on time. This is the perfect place to rehearse. This green plot
                 shall be our stage, and this hawthorn bush our dressing room.

BOTTOM:          Peter Quince –

QUINCE:          What is it Bottom?

BOTTOM:          There are things in this comedy of Pyramus and Thisbe that will never
                 please. First, Pyramus must draw a sword to kill himself, which the
                 ladies in the audience won’t be able to stand. What should we do?

SNUG:            That’s a real problem.

FLUTE:           I think we shall have to leave all the killing out.

BOTTOM:          Not at all! I have a plan to make all well. Write me a prologue that says
                 we will do no harm with our swords and that Pyramus is not killed. And
                 to make it even clearer, tell them that I, Pyramus, am not Pyramus, but
                 Bottom the weaver. This will put them out of fear.

QUINCE:          All right. We will have such a prologue.

SNUG:            Won’t the ladies be scared of the lion?

FLUTE:           I’m quite worried about that.

BOTTOM:          A lion amongst ladies is a most dreadful thing. There is not a more
                 fearful animal than the lion.

SNUG:            Therefore, we need another prologue to tell everyone that I am not a
                 real lion.

BOTTOM:          No, we must say the actors’ name, and let his face show through his
                 costume. And he must speak saying, “Ladies” or “Fair ladies,” “I would
                 wish you” or “I would request you” or “I would pray you” “not to fear,
                 not to tremble. I am not at all a lion. I am a man, just like other men.”
                 And then he should tell them plainly he is Snug the joiner.




                                                                                         12
QUINCE:        Well, it shall be so. But there are two other problems to solve. How are
               we to bring moonlight into a room? For Pyramus and Thisbe meet by
               moonlight.

FLUTE:         Will the moon be shining on the night we perform our play?

BOTTOM:        We need a calendar! Look in the almanac! Look up moonshine!

QUINCE:        Yes, the moon will shine that night.

BOTTOM:        Well then we can leave the window open in the great hall so that the
               moon will shine in.

QUINCE:        Yes. Or else one must come in with a lantern and say he comes to
               represent Moonshine. Then, there is another thing: we must have a
               wall. For Pyramus and Thisbe, says the story, did talk through the
               crack of a wall.

BOTTOM:        Someone should play the part of Wall. He can have some plaster or
               clay, or some roughcast on him to show he is a wall. And let him hold
               his fingers like this, and Pyramus and Thisbe can whisper through the
               crack.

QUINCE:        Then all is well. Come, sit down, and rehearse your parts. Pyramus,
               you must begin. When you have spoken your lines, go hide in that
               bush.

ROBIN:         (to himself) Who are these country fellows swaggering around so close
               to where the fairy queen is sleeping? Are they about to put on a play? I
               will watch and perhaps be an actor too.

QUINCE:        Speak, Pyramus. – Thisbe, come forward.

BOTTOM:        (as PYRAMUS) Thisbe, the flowers with sweet odious –

QUINCE:        “Odors,” “odors.”

BOTTOM:        (as PYRAMUS) – odors are like your breath, my dearest Thisbe dear.
               But listen, a voice! Stay here a while, and then I will appear to you.

Exit BOTTOM.

ROBIN:         That is the strangest Pyramus I have ever seen.

Exit ROBIN.

FLUTE:         Must I speak now?

QUINCE:        Yes, you must.

FLUTE:         (as THISBE) Most radiant Pyramus, you are as white as a lily, and the
               colour of a red rose on a splendid brier. As true as the truest horse that
               never will tire. I’ll meet you, Pyramus, at Ninny’s tomb.




                                                                                      13
QUINCE:           “Ninus’ tomb,” man. But you must not speak that yet. That you answer
                  to Pyramus. You just said all your lines at once, cues and all. –
                  Pyramus, enter. You missed your cue. It is “never tire.”

FLUTE:            Oh (as THISBE) As true as the truest horse that never will tire.

Enter ROBIN and BOTTOM who has a donkey’s head.

BOTTOM:           (as PYRAMUS) If I were fair, Thisbe, I would still want only you.

QUINCE:           Oh, monstrous! Oh strange! We are haunted. Run everyone, run!
                  Help!

Exit ROBIN, QUINCE, SNUG and FLUTE.

BOTTOM:           Why do they run away? I see what they’re up to. They want to make
                  an ass of me, to scare me if they can. But I will not leave this place, no
                  matter what they do. I will walk up and down here and I will sing, so
                  that they hear I am not afraid.

                  (sings) The ousel cock so black of hue,
                  With orange-tawny bill,
                  The throstle with his note so true,
                  The wren with little quill –

TITANIA:          (waking up) What angel wakes me from my flowery bed?

BOTTOM:           The finch, the sparrow and the lark,
                  The plainsong cuckoo gray,
                  Whose note full many a man doth mark,
                  And dares not answer nay –

TITANIA:          I pray you, gentle mortal, sing again. My ear is in love with your voice,
                  and my eye is fascinated by your shape. And the force of your fair
                  virtue makes me say, to swear, that I love you.

BOTTOM:           I don’t think you have much reason to love me. But to tell you the truth,
                  reason and love have little to do with each other these days. It is a
                  shame someone will not make them friends.

TITANIA:          You are as wise as you are beautiful.

BOTTOM:           No, that’s not true. But if I were smart enough to get out of this forest, I
                  would be wise enough indeed.

TITANIA:          Out of this wood do not desire to go. You shall stay here whether you
                  want to or not. I am no ordinary fairy and I love you. So, come with me
                  and I will give you fairies to be your servants. Peaseblossom, Cobweb
                  and Mustardseed!

PEASEBLOSSOM:     Ready.

COBWEB:           And I.

MUSTARDSEED:      And I.



                                                                                            14
ALL:             Where shall we go?

TITANIA:         Be kind and polite to this gentleman. Feed him apricots and
                 blackberries, with purple grapes, green figs and mulberries. Bow to
                 him fairies, and curtsy to him.

PEASEBLOSSOM:    Hail mortal!

COBWEB:          Hail.

MUSTARDSEED:     Hail.

BOTTOM:          I beg your pardon, sirs. – Please tell me your name, sir?

COBWEB:          Cobweb.

BOTTOM:          I shall like to get to know you better, good Master Cobweb. If I cut my
                 finger, I shall use you to stop the bleeding. – Your name, honest
                 gentleman?

PEASEBLOSSOM:    Peaseblossom.

BOTTOM:          Please give my regards to your mother, Mistress Squash and your
                 father, Master Peascod. – And you, may I ask your name, sir?

MUSTARDSEED:     Mustardseed.

BOTTOM:          Good Master Mustardseed, I know you very well. I promise you your
                 relatives have made my eyes water before.

TITANIA:         Take good care of him and lead him to my bower.

They all exit.


SCENE SIX

OBERON:          I wonder if Titania is awake yet, and if she is, I wonder what it was she
                 first saw.

Enter ROBIN.

                 Here comes my messenger. – How now, mad spirit? What havoc have
                 you caused in this haunted grove?

ROBIN:           My mistress is in love with a monster. While she was sleeping, a group
                 of rough workmen were rehearsing a play for Theseus’ wedding day.
                 The fool playing Pyramus finished his scene and went to sit in the
                 bush to wait for his next cue. I took advantage of this and went and
                 fixed a donkeys head on him. When he returned to continue the scene
                 all his friends ran for their lives yelling “Monster!” At that exact
                 moment, Titania woke and straight away fell in love with him, an ass.

OBERON:          This is better that I could have planned. But have you put the juice on
                 the eyes of the Athenian as I asked you to do?



                                                                                        15
ROBIN:             Yes. I found him sleeping and the Athenian woman by his side. When
                   he woke he must have seen her.

Enter DEMETRIUS and HERMIA.

OBERON:            Here comes the Athenian now.

ROBIN:             This is the woman but he is not the same man.

DEMETRIUS:         Why are you so rude to someone who loves you so much? Save that
                   harsh language for your enemy.

HERMIA:            I only scold you now, but I should treat you much worse, for you, I fear,
                   have given me good reason to. Have you killed Lysander in his sleep?
                   He was more faithful to me than the sun is to the daytime. Would he
                   have snuck away from sleeping Hermia? I will believe that as soon as
                   there is a hole through the centre of the earth so that the moon can
                   pass to the other side. The only possibility is that you have murdered
                   him.

DEMETRIUS:         Be calm, you are misunderstood. I did not kill Lysander, and as far as I
                   know, he is not even dead.

HERMIA:            Then please tell me that he is well.

DEMETRIUS:         And if I could, what should I get?

HERMIA:            The privilege of never seeing me again.

Exit HERMIA.

DEMETRIUS:         There is no use in following her when she is in a rage like this.
                   Therefore I will remain here for a while and rest from the weight of my
                   sorrows.

He falls asleep.

OBERON:            What have you done? You have made a mistake and because of this
                   someone’s true love has turned bad, instead of this man’s false love
                   being turned true. Go and find Helena of Athens. By some illusion
                   bring her here and I’ll charm his eyes for when she comes.

ROBIN:             I go, I go. Look how I go, faster than an arrow shot from a bow.

Exit ROBIN.

OBERON:            (putting flower juice onto DEMETRIUS’ eyes) You purple flower, hit by
                   Cupid’s arrow, sink into the apple of his eye. When he sees the girl he
                   should love, make her seem as bright to him as the evening star.
Enter ROBIN.

ROBIN:             Helena is nearby. The man I mistook for this one is there too, pleading
                   with her to love him.

OBERON:            Step aside. The noise will wake Demetrius.



                                                                                         16
Enter LYSANDER and HELENA.

LYSANDER:        Why do you think I mock you when I tell you that I love you?

HELENA:          You have made the same promises to me and to Hermia – they can’t
                 both be true! They must both be false. These vows belong to Hermia.
                 Will you abandon her?

LYSANDER:        I was not thinking clearly when I made those promises to her.

HELENA:          Nor are you now as you break them.

LYSANDER:        Demetrius loves her, and he does not love you.

DEMETRIUS:       (waking) Oh Helena, goddess, perfect, divine! Oh, your lips are as ripe
                 as a pair of tempting cherries. The pure white snow on a mountaintop
                 seems black as a crow next to your hand. Oh, let me kiss this princess
                 of pure white.

HELENA:          O spite! O hell! I see you are all set against me for your own
                 amusement. If you had any manners you would not treat me like this.
                 Can you not hate me, as I know you do? Must you join together in
                 mocking me? You are both rivals for Hermia’s love and now both rivals
                 to mock Helena. That’s a great idea, a really manly thing to do –
                 making a poor maid cry!.

LYSANDER:        You are unkind, Demetrius, for you love Hermia. This you know I
                 know. And here, right now, I swear I give up my claim to her and hand
                 her to you. In exchange, give up Helena, who I do love and will until I
                 die.

DEMETRIUS:       Keep your Hermia. I do not want her. If I ever loved her, all that love is
                 now gone. My heart is and will remain with Helena.

LYSANDER:        It is not so.

DEMETRIUS:       Do not insult a deep love that you do not understand, or you shall pay
                 the price. Look, here comes your love.

Enter HERMIA.

HERMIA:          It is hard to see clearly in the dark which makes it easier to hear. I
                 could not see you Lysander, it was my ear that brought me to your
                 sound. Why did you leave me so unkindly?

LYSANDER:        Why should I stay when love tells me to go?

HERMIA:          What love could make you leave my side?

LYSANDER:        My love for fair Helena, who lights up the night more than all those
                 fiery stars. Why did you look for me? Did you not understand that I left
                 you because I hate you?

HERMIA:          You cannot mean what you are saying.




                                                                                          17
HELENA:      So, she is part of this too! Now I see that the three of them have joined
             together to play this cruel trick on me. Hurtful Hermia! Have you
             forgotten all the talks we’ve had, the vows we made to be like sisters,
             all the hours we spent together, wishing that we never had to say
             goodbye – have you forgotten? Our schooldays friendship, our
             childhood innocence? And will you destroy our old friendship by joining
             with these men to insult your poor friend? It is not friendly, and it is not
             maidenly!

HERMIA:      I am amazed at your passionate words. I do not insult you. It sounds
             more like you are insulting me.

HELENA:      Have you not sent Lysander, as an insult, to follow me and praise my
             eyes and face? And made your other love, Demetrius – who did kick
             me with his foot – call me goddess, divine, rare, precious? Why does
             he speak like that to someone he hates? And why does Lysander deny
             the loves he has for you, rich within his soul, and show me affection,
             unless you told him to?

HERMIA:      I do not understand what you mean by this.

HELENA:      Oh fine. Go ahead, keep up your little game. Pretend to be
             sympathetic, but then wink and make faces at me when I turn my
             back. If you had any sense of pity or manners, you would not pretend
             to fight over me like this. But fare you well. It is partly my own fault
             which either death or absence shall remedy.

LYSANDER:    Stay, gentle Helena. Hear my excuse. My love, my life, my soul, fair
             Helena!

HELENA:      Oh, excellent!

HERMIA:      Sweet, do not insult her like that.

DEMETRIUS:   If her begging does not work then I can force you to stop.

LYSANDER:    You cannot force me any more than she can beg. Your threats are no
             stronger than her weak prayers. Helena, I love you, I swear I do. I will
             give my life to prove him wrong that says I do not love you.

DEMETRIUS:   I say I love you more than he can do.

LYSANDER:    If you say so, then withdraw and prove it.

DEMETRIUS:   Quick, come.

HERMIA:      Lysander what are you doing?

LYSANDER:    Get away! Let go of me or I will shake you off me like a snake.

HERMIA:      Why are you so rude? What change is this, sweet love?

LYSANDER:    Your love? Your love is like poison to me. Get away!

HERMIA:      Are you joking?



                                                                                      18
HELENA:      Of course he is, and so are you!

LYSANDER:    Demetrius, I will keep my promise with you.

DEMETRIUS:   I have seen the strength of your promises. I do not trust you.

LYSANDER:    What, should I hurt her, strike her, kill her dead? Although I hate her,
             I’ll not harm her.

HERMIA:      Can you do me greater harm than hate? Hate me? Why? What has
             happened to you my love? Am I not Hermia? Are you not Lysander?
             I’m as fair now as I was before. You loved me when we fell asleep, but
             when you woke you left me.

LYSANDER:    Yes I did, and I never wanted to see you again. So stop hoping, and
             wondering, do not doubt. Be certain that it is true and no joke, that I do
             hate you and love Helena.

HERMIA:      O me! You trickster! You snake! You thief of love! What have you
             come in the night and stolen my love’s heart from him?

HELENA:      Oh, that’s very nice! Have you no modesty, no maiden shame. No
             touch of bashfulness? Fie, fie! You counterfeit, you puppet, you!

HERMIA:      “Puppet”? Oh, I see where this game is going. She is talking about the
             difference in our height. Does he have such a high opinion of you
             because I am so dwarfish and low? How short am I, you painted
             maypole? Speak. How low am I? I am not too short that my fingernails
             cannot reach into your eyes.

HELENA:      I pray you, even though you tease me, gentlemen, do not let her hurt
             me. Perhaps you think that because she is smaller than myself that I
             can match her.

HERMIA:      “Smaller!” See, she is doing it again!

HELENA:      Good Hermia, do not be so bitter with me. I always loved you. I never
             did anything to hurt you – except – I told Demetrius about your plan to
             run away. I only did that because I loved him so much. He followed
             you and I followed him. But he told me to leave and threatened to hit
             me, kick me – even kill me. Now, just let me go quietly back to Athens.
             I will follow you no further.

HERMIA:      Well, go then! What is stopping you?

HELENA:      A foolish heart that I leave here behind.

HERMIA:      What, with Lysander?

HELENA:      With Demetrius.

LYSANDER:    Do not be afraid. She shall not hurt you Helena.

DEMETRIUS:   No, sir, she shall not.




                                                                                        19
HELENA:        Oh, when she is angry she is quick and vicious. And even though she
               is little, she is fierce.

HERMIA:        “Little” again? Nothing but “low” and “little”! Why are you letting her
               insult me like this? Let me come to her!

LYSANDER:      Get you gone, you dwarf, you tiny little weed! You bead, you acorn!

DEMETRIUS:     You do too much to defend a woman who wants nothing to do with
               you. Do not speak of Helena. Do not take her part. If you continue to
               treat Hermia this way you will pay for it.

LYSANDER:      Hermia does not hold me anymore. Follow me, if you dare, to prove
               who is most worthy of Helena.

DEMETRIUS:     “Follow”? No, I will go with you, side by side.

They exit.

HERMIA:        You, mistress, all this fighting is because of you. Stay where you are.

HELENA:        I will not trust you or stay in your company. You hands may be quicker
               for a fight but my legs are longer to run away.

Exit HELENA.

HERMIA:        I am amazed and do not know what to say.

Exit HERMIA.

OBERON:        This is your fault. You constantly make mistakes, or else you cause
               this kind of trouble on purpose.

ROBIN:         Believe me, King of Shadows, I made a mistake.

OBERON:        These lovers are looking for a place to fight. Hurry, Robin, and make
               the night dark and overcast so that these rivals get completely lost in
               the woods. Lead them around until they are both exhausted enough to
               sleep. Then crush this herb in Lysander’s eyes. This will erase all the
               damage that has been done and he will see normally again. When
               they wake, all their conflict will seem like a dream and these lovers will
               return to Athens. While you are doing this I will go to Titania and ask
               her once again for the Indian boy. Then I will undo the spell I cast over
               her so she that she will no longer be in love with a monster, and all
               things shall be at peace.


SCENE SEVEN

TITANIA:       Come and sit down on this flowery bed while I caress those loveable
               cheeks. I will stick musk roses in your sleek, smooth head and kiss
               your big, beautiful ears, my gentle joy.

BOTTOM:        Where’s Peaseblossom?




                                                                                         20
PEASEBLOSSOM:       Here.

BOTTOM:             Scratch my head, Peaseblossom. I must go to the barber’s monsieur,
                    because I am getting extremely hairy around my face. And I am such a
                    tender ass that if my hair tickles me, I must scratch. Where’s Cobweb?

COBWEB:             Here.

BOTTOM:             Monsieur Cobweb, good monsieur, Get your weapons to hand and kill
                    me a red-hipped bumble bee on a thistle. And, good monsieur, bring
                    me the honey bag. Oh, and monsieur, Be careful not to break the
                    honey bag. I would hate to see you drowned in honey.

TITANIA:            Would you like to hear some music, my sweet love?

BOTTOM:             I have a pretty good ear for music.

TITANIA:            Or tell me, sweet love, what you would like to eat.

BOTTOM:             Truly, I’d like a few pounds of grass. I could munch on some good dry
                    oats, or maybe a bundle of hay. There is nothing like good hay, sweet
                    hay.

TITANIA:            I have an adventurous fairy who will seek out the squirrel’s hoard and
                    bring you fresh nuts.

BOTTOM:             I would rather have a handful or two of dried peas. But now, let no one
                    stir me, for I must sleep.

TITANIA:            Then sleep. And I will wrap my arms around you. Oh, how I love you.
                    Oh, how I adore you.

They both sleep. Enter ROBIN.

OBERON:             Welcome, good Robin. Do you see this sweet sight? Now I am starting
                    to pity Titania for being so lovesick. I teased her and argued with her
                    until she begged me to leave her alone. Then I asked her for the stolen
                    Indian child and she said yes straight away. Now that I have the boy I
                    will undo the charm.

OBERON:             (he squeezes the juice from the second flower into TITANIA’S eyes)Be
                    like you used to be, and see like you used to see. Now, my Titania,
                    wake up, my sweet queen,

TITANIA:            My Oberon, What visions I have seen! I dreamed I was in love with an
                    ass.

OBERON:             There lies your love.

TITANIA:            How did this happen!

OBERON:             Robin, take off his head so that when he wakes he may return to
                    Athens with the others.

Robin removes the donkey head from BOTTOM.



                                                                                         21
ROBIN:           When you wake up, see things with your own foolish eyes again.

OBERON:          Take my hands, my queen. Now that you and I are friends again, we
                 can dance for the duke tomorrow and bless his marriage.

ROBIN:            Listen, Fairy King. I can hear the lark. Morning is here.

OBERON:          Then, my queen, let us travel silently across the globe where it is still
                 night, and circle the earth faster than the wandering moon.

TITANIA:         And while we walk you can tell me what happened this night and why I
                 was found here sleeping with mortals upon the ground.

Enter THESEUS and EGEUS.

THESEUS:         Since we are done with the May Day rites, and it is still so early in the
                 morning, we have a chance to hear the beautiful music of my hunting
                 dogs as they chase their prey.

EGEUS:           I have once heard the Spartan hunting dogs. Never have I heard such
                 impressive barking. The forests, the skies, the mountains, and
                 everything around us seemed to echo the bark of the hounds. I have
                 never heard such a sweet thunder.

THESEUS:         My dogs are bred from Spartan hounds. They have the same sandy-
                 coloured fur and hanging ears that sweep away the morning dew.
                 They are slower in the chase but their bark sounds like the ringing of
                 bells, each perfectly in tune with the other. Judge for yourself when
                 you hear them. But wait a minute! Who are these maidens?

EGEUS:           My lord, this is my daughter here asleep on the ground. And this is
                 Lysander, and here Demetrius. This is Helena, old Nedar’s daughter.
                 But why are they all here?

THESEUS:         No doubt they woke up early to celebrate the rite of May. But tell me,
                 Egeus, is this not the day that Hermia must give you her decision and
                 make her choice?

EGEUS:           It is, my lord.

THESEUS:         Wake up! Awake! Good morrow, friends. Saints Valentines is past.

LYSANDER, DEMETRIUS, HERMIA and HELENA all wake and kneel.

LYSANDER:        Pardon, my lord.

THESEUS:         Please, all of you, stand up. I know you two are rival enemies. Has the
                 world become so gentle that people who hate one another can sleep
                 peacefully side by side.

LYSANDER:        My lord, what I say may sound confused, since I am half asleep and
                 half awake. At the moment I swear that I cannot truly say how I came
                 here. But now I think about it, and I think that this is true, I came here
                 with Hermia. We were planning to leave Athens and escape the
                 Athenian law –



                                                                                             22
EGEUS:           Enough, enough, my lord. You have heard enough evidence! I insist
                 that the law punish him – They would have run away, Demetrius, to
                 defeat us, robbing you of your wife.

DEMETRIUS:       My lord, fair Helena told me of their plan to escape. I was furious and
                 followed them here and fair Helena, for love, followed me. But, my
                 good lord, I know not by what power but somehow my love for Hermia
                 melted away like snow. Now the only person I love and believe in is
                 Helena. I love her, I long for her and I will always be true to her.

THESEUS:         Fair lovers, you are lucky to have met here. We shall talk more of this
                 later. – Egeus, I overrule your wishes, for in the temple, with Hippolyta
                 and I, these couples shall be wed. Come, we must return to Athens to
                 begin our celebrations.

THESEUS and EGEUS exit.

DEMETRIUS:       Are you sure that we are awake? It seems to me like we are still
                 sleeping, still dreaming.

HERMIA:          It is like my eyes are out of focus, and everything seems double.

HELENA:          Do you remember seeing the duke here?

HERMIA:          Yes, and my father.

LYSANDER:        And he told us to follow him to the temple.

DEMETRIUS:       Why then, we are awake. Let’s follow him and along the way we can
                 tell one another our dreams.

They all exit.

BOTTOM:          (waking up) Tell me when my cue comes, and I will say my next line.
                 My next cue is “Most fair Pyramus.” Hello! Peter Quince? Flute the
                 bellows-mender? Well I never! They’ve run away and left me here
                 asleep. What a strange dream I’ve had. You cannot even describe
                 such a strange dream. I thought I was – there is no man who can even
                 describe what I was. I thought I was, and I thought I had – but a man
                 would be a fool to try and say what I thought I had. No eye has ever
                 heard, no ear has ever seen, no hand has ever tasted or tongue felt, or
                 heart told what my dream was. I will get Peter Quince to write a ballad
                 of this dream. It shall be called “Bottom’s Dream” Because it has no
                 bottom. And I will sing it for the duke in the middle of the play. Or
                 maybe …(he continues with his ideas as he exits.)


SCENE EIGHT

QUINCE:          Have you sent anyone to Bottom’s house? Has he come home yet?

SNUG:            No one has heard from him. I’m sure he’s been kidnapped.

FLUTE:           If he does not come, the play is ruined. It won’t go on. Will it?




                                                                                        23
QUINCE:          No, it would be impossible. There is not a man in all of Athens that
                 could play Pyramus but Bottom.

SNUG:            Masters, the duke is coming from the temple. If we had been able to
                 perform our play we would have all been made men.

FLUTE:           O sweet Bottom! He would have gotten six pence a day for the rest of
                 his life. And he would have deserved it too. Pyramus is worth six
                 pence a day, or nothing.

Enter BOTTOM.

BOTTOM:          Where are my good fellows?

QUINCE:          Bottom! O, how wonderful to see you!

BOTTOM:          Masters, I have some wonders to tell – but do not ask me what, for if I
                 tell you then I am no true Athenian. I will tell you everything, exactly as
                 it happened.

QUINCE:          Tell us, Bottom.

BOTTOM:          No, you won’t get a word out of me. All that I will tell you is that the
                 duke has dined. Get your costumes together, good strings for your
                 beards and new ribbons for your shoes. Meet me as soon as possible
                 at the palace. Our play is going to be performed for the duke!

They all exit.


SCENE NINE

HIPPOLYTA:       What these lovers speak of, Theseus, is very strange.

THESEUS:         More strange than true. I will never believe any of these old legends or
                 fairy tales. Lovers and madmen fantasise and hallucinate about things
                 that sane people just cannot understand. The lunatic, the lover and the
                 poet are all ruled by their overactive imaginations.

HIPPOLYTA:       But the story that these lovers are telling, and that they all saw and
                 heard exactly the same things, makes me think that there is more
                 going on here than imaginary fantasies

THESEUS:         Here come the players of tonight’s entertainment.

Enter QUINCE.

QUINCE:          Your grace.
                 If we offend, it is with our good will.
                 We hope you think we come not to offend,
                 But with good will. To show our simple skill,
                 That is the very thing which we intend.
                 The actors are at hand and by their show
                 You shall know all that you are likely to know.




                                                                                          24
THESEUS:            This fellow seems confused.

QUINCE:             Gentles, perhaps you wonder at this show;
                    But wonder on, till truth makes all things plain.
                    This man is Pyramus, just so you know;
                    This beauteous lady Thisbe is certain.
                    And through a wall, poor souls they are both glad
                    To whisper. For what else could either do.
                    By moonshine these lovers did not think it bad
                    To meet at Ninus' tomb, there, there to woo.
                    This grisly beast, which “Lion” is by name,
                    The trusty Thisbe, coming here by night,
                    Did scare away, or rather did affright;
                    And, as she fled, her cloak she did let fall,
                    Which Lion vile with bloody mouth did stain.
                    And then comes Pyramus, sweet youth and tall,
                    And finds his trusty Thisbe's cloak remains:
                    At this, with blade, with bloody blameful blade,
                    He bravely broached his boiling bloody breast;
                    And Thisbe, hiding in mulberry shade,
                    His dagger drew, and died. For all the rest,
                    Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers dear
                    Explain some more, since they are standing here.

THESEUS:            I wonder if the lion will speak.

WALL:               In this here scene to me it falls
                    That I, one Quince by name, present a wall;
                    And such a wall, as I would have you think,
                    That had in it a little hole or chink,
                    Through which the lovers, Pyramus and Thisbe,
                    Did whisper often very secretly.

PYRAMUS:            (played by BOTTOM)
                    O grim-looking night! O night that is so black!
                    O night, which is there when day is not!
                    O night, O night! Alack, alack, alack,
                    I fear my Thisbe’s promise has been forgot! –
                    And you, O Wall, O sweet, O lovely Wall,
                    You stand between her father’s ground and mine.
                    You Wall, O Wall, O sweet and lovely Wall,
                    Show me your chink to see through with my eyne.

The WALL holds up two fingers as a chink.

                    Thanks, courteous Wall. God bless you well for this!
                    But what see I? No Thisbe do I see.
                    O wicked Wall through whom I see no bliss!
                    Cursed be your stones for deceiving me!

THESEUS:            Since the wall is alive, it should curse back at him.

BOTTOM:             (out of character) No, in truth, sir, he should not. “Deceiving me” is
                    Thisbe’s cue. She is to enter now and I will see her through the wall.
                    Here she comes.



                                                                                             25
Enter FLUTE as THISBE.

THISBE:           O Wall, often have you heard me moan,
                  For parting my fair Pyramus and me!
                  My cherry lips have often kissed your stones,
                  Your stones that I have kissed so tenderly.

PYRAMUS:          I hear a voice. Now I will look through the hole to see if I can see my
                  Thisbe’s face. Thisbe?

THISBE:           You are my love, my love, I think.

PYRAMUS:          I am your love and faithful am I.

THISBE:           And so am I, until the day I die.

PYRAMUS:          Oh, kiss me through the hole in this vile wall!

THISBE:           I kiss the wall and not your lips at all.

PYRAMUS:          Will you meet me at Ninny’s tomb straight away?

THISBE:           Neither life or death will stop me, I come without delay.

They exit.

WALL:             I, Wall, have done my part so.
                  And, being done, away Wall must go.

Exit WALL.

THESEUS:          Now the wall is down between the two neighbours. They should have
                  waited.

HIPPOLYTA:        This is the silliest thing that I ever heard.

THESEUS:          If we imagine them to be how they imagine themselves, then they may
                  pass for excellent actors. Here come two noble beasts, a man and a
                  lion.

Enter SNUG as the LION and QUINCE as MOONSHINE.

LION:             You, ladies, whose gentle hearts do fear
                  The smallest monstrous mouse that creeps on the floor,
                  May now, perhaps, both quake and tremble here,
                  When lion in wildest rage does roar.
                  Then know it’s me, I must confess,
                  And not a lion, or a lioness.

THESEUS:          A very gentle beast, with a good conscience.

HIPPOLYTA:        The very best beast that I ever saw.

MOONSHINE:        This lantern, the crescent moon, represents.
                  Myself the man in the moon do seem to be –



                                                                                            26
THESEUS:             Well then, this is the biggest mistake of all. The man should be inside
                     the lantern. How else is he the “man in the moon”?

HIPPOLYTA:           Proceed, Moon.

MOONSHINE:           All that I have to say is to tell you that the lantern is the moon; I, the
                     man in the moon; this thornbush is my thornbush; and this dog, is my
                     dog.

Enter THISBE.

THISBE:              This is old Ninny’s tomb. Where is my love?

LION:                Roar...

THISBE runs off, dropping her cloak.

THESEUS:             Well roared, Lion! And well run, Thisbe!

HIPPOLYTA:           Well shone, Moon! Truly, the moon shines well.

The LION shakes THISBE’S cloak and stains it with blood.

THESEUS:             That’s good, Lion! Shake it around like a cat with a mouse.

Enter PYRAMUS.

PYRAMUS:             Sweet Moon, I thank you for your sunny beams.
                     I thank you, Moon, for shining now so bright.
                     For by your gracious, golden, glittering gleams,
                     I hope my truest Thisbe is in sight. –
                     But wait, O spite!
                     But look, poor knight,
                     What dreadful thing is here!
                     Eyes, do you see?
                     How can it be?
                     O dainty duck! O dear!
                     Your cloak so good,
                     What, stained with blood?
                     Approach, you fires of hell!
                     O Fates, come, come,
                     Cut thread and thrum.
                     Conquer, crush, conclude and quell!

THESEUS:             (ironically) Oh, what passion!

PYRAMUS:             O why, nature did you lions create?
                     Since lion vile has here devoured my dear,
                     Which is – no, no – which was the fairest mate
                     That lived, that loved, that liked, that looked with cheer.
                     Come, tears, confound!
                     Out , sword, and wound!
                     The breast of Pyramus.
                     Yes, that left breast
                     Where heart does hop.



                                                                                              27
So die I, like this, this, this.
                     Now am I dead.
                     Now am I fled.
                     My soul is in the sky.

MOONSHINE exits.

PYRAMUS:             Now die, die, die, die, die.

PYRAMUS dies.

HIPPOLYTA:           If Moonshine has gone before Thisbe comes back, how will she find
                     her lover dead in the dark?

THESEUS:             Here she comes, and her passion ends the play.

Enter THISBE.

THISBE:              Asleep, my love?
                     What, dead, my dove?
                     O Pyramus, arise!
                     Speak, speak. Quite dumb?
                     Dead, dead? A tomb
                     Must cover thy sweet eyes.
                     These lilly lips,
                     This cherry nose,
                     These yellow cowslip cheeks,
                     Are gone, are gone:
                     Lovers, make moan:
                     His eyes were green as leeks.
                     Tongue, not a word:
                     Come, trusty sword;
                     Come, blade, my breast cut through:

THISBE stabs herself.

                     And, farewell, friends;
                     So Thisbe ends:
                     Adieu, adieu, adieu.

THISBE dies.

THESEUS:              Moonshine and Lion are left to bury the dead.

HIPPOLYTA:            Yes, and Wall too.

BOTTOM:               (out of character) No, I assure you. The wall that parted their fathers
                      has been taken down. Will it please you to see the epilogue?

THESEUS:              No epilogue, please. Your play does not need to be excused. Never
                      apologise afterwards, for when the players are all dead, no one can be
                      blamed. The clock has chimed midnight and so it is time for bed. We
                      shall continue the celebrations, but for now, sweet friends, to bed.

They all exit. Enter ROBIN.



                                                                                                28
ROBIN:   If we shadows have offended,
         Think but this, and all is mended,
         That you have but slumber'd here
         While these visions did appear.
         And this weak and silly theme,
         No more real but a dream,
         Gentles, we mean not to offend:
         If you pardon, we will mend:
         Else the Puck a liar call;
         So, good night unto you all.
         Give me your hands, if we be friends,
         And Robin shall restore amends.



                            THE END




                                                 29

Contenu connexe

Tendances (20)

Julius Caesar
Julius CaesarJulius Caesar
Julius Caesar
 
A Midsummer Night’s Dream
A Midsummer Night’s DreamA Midsummer Night’s Dream
A Midsummer Night’s Dream
 
Ruth
RuthRuth
Ruth
 
Greek Mythology
Greek MythologyGreek Mythology
Greek Mythology
 
Julius Caesar
Julius CaesarJulius Caesar
Julius Caesar
 
Shakespeare's A Midsummer Night’s Dream
Shakespeare's A Midsummer Night’s DreamShakespeare's A Midsummer Night’s Dream
Shakespeare's A Midsummer Night’s Dream
 
Cleopatra
CleopatraCleopatra
Cleopatra
 
Romeo and Juliet Act 5 Summary Notes
Romeo and Juliet Act 5 Summary NotesRomeo and Juliet Act 5 Summary Notes
Romeo and Juliet Act 5 Summary Notes
 
Òxids i Hidròxids
Òxids i HidròxidsÒxids i Hidròxids
Òxids i Hidròxids
 
Pyramus and thisbe
Pyramus and thisbePyramus and thisbe
Pyramus and thisbe
 
African works g8 aljon
African works  g8 aljonAfrican works  g8 aljon
African works g8 aljon
 
Zeus (Greek Mythology) - Summary
Zeus (Greek Mythology) - SummaryZeus (Greek Mythology) - Summary
Zeus (Greek Mythology) - Summary
 
Mythical creatures
Mythical creaturesMythical creatures
Mythical creatures
 
The Olympians Powerpoint[1]
The Olympians Powerpoint[1]The Olympians Powerpoint[1]
The Olympians Powerpoint[1]
 
Cleopatra
CleopatraCleopatra
Cleopatra
 
L'antic egipte
L'antic egipteL'antic egipte
L'antic egipte
 
Greek Mythology
Greek Mythology Greek Mythology
Greek Mythology
 
Demeter
DemeterDemeter
Demeter
 
The Greek Gods
The Greek GodsThe Greek Gods
The Greek Gods
 
Hermes - Greek God
Hermes - Greek GodHermes - Greek God
Hermes - Greek God
 

En vedette

Script - Role Play.
Script - Role Play.Script - Role Play.
Script - Role Play.renee
 
Filipino script (nena at neneng)
Filipino script (nena at neneng)Filipino script (nena at neneng)
Filipino script (nena at neneng)Janine Naval
 
roleplay in the classroom
roleplay in the classroomroleplay in the classroom
roleplay in the classroomafricahi
 
Fast Love - Comedy Short Film Script
Fast Love - Comedy Short Film ScriptFast Love - Comedy Short Film Script
Fast Love - Comedy Short Film ScriptLloyder
 
Script for the water conservation and management presentation
Script for the water conservation and management presentationScript for the water conservation and management presentation
Script for the water conservation and management presentationNandita Mehta
 
Example radio script
Example radio scriptExample radio script
Example radio scriptISM
 
Script midsummer-en
Script midsummer-enScript midsummer-en
Script midsummer-enBiagio Muto
 
Radio Script writing and Broadcasting
Radio Script writing and BroadcastingRadio Script writing and Broadcasting
Radio Script writing and BroadcastingMary Queen Bernardo
 
FM Radio Program Script
FM Radio Program ScriptFM Radio Program Script
FM Radio Program ScriptRoxanne Robes
 
HALIMBAWA NG MGA DULA
HALIMBAWA NG MGA DULA HALIMBAWA NG MGA DULA
HALIMBAWA NG MGA DULA asa net
 
Abhishek group script of role play
Abhishek group script of role playAbhishek group script of role play
Abhishek group script of role playRiya Sinha
 
A midsummer night's dream pwr pt.
A midsummer night's dream pwr pt.A midsummer night's dream pwr pt.
A midsummer night's dream pwr pt.saharsajjad
 
Script for Drama
Script for DramaScript for Drama
Script for Dramamarlita101
 
Script of English Musical Drama, Beauty and The Beast
Script of English Musical Drama, Beauty and The BeastScript of English Musical Drama, Beauty and The Beast
Script of English Musical Drama, Beauty and The BeastOSIS SMA Bina Insani
 
Call center mock calls script sample
Call center mock calls script sampleCall center mock calls script sample
Call center mock calls script sampleeleazzar64
 
Elisla - story script
Elisla - story scriptElisla - story script
Elisla - story scriptrushelle016
 

En vedette (20)

Script - Role Play.
Script - Role Play.Script - Role Play.
Script - Role Play.
 
Troy script
Troy scriptTroy script
Troy script
 
Filipino script (nena at neneng)
Filipino script (nena at neneng)Filipino script (nena at neneng)
Filipino script (nena at neneng)
 
roleplay in the classroom
roleplay in the classroomroleplay in the classroom
roleplay in the classroom
 
Fast Love - Comedy Short Film Script
Fast Love - Comedy Short Film ScriptFast Love - Comedy Short Film Script
Fast Love - Comedy Short Film Script
 
Script for the water conservation and management presentation
Script for the water conservation and management presentationScript for the water conservation and management presentation
Script for the water conservation and management presentation
 
Role playing
Role playingRole playing
Role playing
 
Example radio script
Example radio scriptExample radio script
Example radio script
 
Script midsummer-en
Script midsummer-enScript midsummer-en
Script midsummer-en
 
Radio Script writing and Broadcasting
Radio Script writing and BroadcastingRadio Script writing and Broadcasting
Radio Script writing and Broadcasting
 
FM Radio Program Script
FM Radio Program ScriptFM Radio Program Script
FM Radio Program Script
 
HALIMBAWA NG MGA DULA
HALIMBAWA NG MGA DULA HALIMBAWA NG MGA DULA
HALIMBAWA NG MGA DULA
 
Abhishek group script of role play
Abhishek group script of role playAbhishek group script of role play
Abhishek group script of role play
 
A midsummer night's dream pwr pt.
A midsummer night's dream pwr pt.A midsummer night's dream pwr pt.
A midsummer night's dream pwr pt.
 
Script for Drama
Script for DramaScript for Drama
Script for Drama
 
Script of English Musical Drama, Beauty and The Beast
Script of English Musical Drama, Beauty and The BeastScript of English Musical Drama, Beauty and The Beast
Script of English Musical Drama, Beauty and The Beast
 
Basura Monster Filipino
Basura Monster FilipinoBasura Monster Filipino
Basura Monster Filipino
 
Call center mock calls script sample
Call center mock calls script sampleCall center mock calls script sample
Call center mock calls script sample
 
Nosrep script
Nosrep scriptNosrep script
Nosrep script
 
Elisla - story script
Elisla - story scriptElisla - story script
Elisla - story script
 

Similaire à Script midsummer

A Midsummer Night's Dream - Script
A Midsummer Night's Dream - ScriptA Midsummer Night's Dream - Script
A Midsummer Night's Dream - ScriptRahul Jose
 
a-midsummer-nights-dream.pdf
a-midsummer-nights-dream.pdfa-midsummer-nights-dream.pdf
a-midsummer-nights-dream.pdfpatrickwaweru11
 
A midsummer nights dream - william shakespeare
A midsummer nights dream - william shakespeareA midsummer nights dream - william shakespeare
A midsummer nights dream - william shakespeareLibripass
 
A midsummer night
A midsummer nightA midsummer night
A midsummer nightjacalal
 
A Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.material
A Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.materialA Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.material
A Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.materialread in europe
 
The course of love... MSND
The course of love... MSNDThe course of love... MSND
The course of love... MSNDSuzie Allen
 
AMND18 Wrong couples
AMND18 Wrong couplesAMND18 Wrong couples
AMND18 Wrong couplesavellanacova
 
A Midsummer Night's Dream
A Midsummer Night's Dream A Midsummer Night's Dream
A Midsummer Night's Dream Senem Öz
 
Troilus and cressida -william shakespeare - ebook
Troilus and cressida -william shakespeare - ebookTroilus and cressida -william shakespeare - ebook
Troilus and cressida -william shakespeare - ebookLibripass
 
Midsummer Night’s Dream
Midsummer Night’s DreamMidsummer Night’s Dream
Midsummer Night’s Dreamsusiedina
 
Creatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigo
Creatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigoCreatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigo
Creatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigoriaenglish
 
Midsummer's night dream morsolin group
Midsummer's night dream morsolin groupMidsummer's night dream morsolin group
Midsummer's night dream morsolin groupSilvana Carnicero
 

Similaire à Script midsummer (17)

A Midsummer Night's Dream - Script
A Midsummer Night's Dream - ScriptA Midsummer Night's Dream - Script
A Midsummer Night's Dream - Script
 
a-midsummer-nights-dream.pdf
a-midsummer-nights-dream.pdfa-midsummer-nights-dream.pdf
a-midsummer-nights-dream.pdf
 
A midsummer nights dream - william shakespeare
A midsummer nights dream - william shakespeareA midsummer nights dream - william shakespeare
A midsummer nights dream - william shakespeare
 
A midsummer night
A midsummer nightA midsummer night
A midsummer night
 
Blog drama
Blog dramaBlog drama
Blog drama
 
A Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.material
A Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.materialA Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.material
A Midsummer Night's dream_w.shakespeare_competition.material
 
Ppt drama ilearni9ng
Ppt drama ilearni9ngPpt drama ilearni9ng
Ppt drama ilearni9ng
 
The course of love... MSND
The course of love... MSNDThe course of love... MSND
The course of love... MSND
 
Midsumeer
MidsumeerMidsumeer
Midsumeer
 
AMND18 Wrong couples
AMND18 Wrong couplesAMND18 Wrong couples
AMND18 Wrong couples
 
A Midsummer Night's Dream
A Midsummer Night's Dream A Midsummer Night's Dream
A Midsummer Night's Dream
 
D9-ELIT 46C-S18
D9-ELIT 46C-S18D9-ELIT 46C-S18
D9-ELIT 46C-S18
 
Troilus and cressida -william shakespeare - ebook
Troilus and cressida -william shakespeare - ebookTroilus and cressida -william shakespeare - ebook
Troilus and cressida -william shakespeare - ebook
 
Midsummer Night’s Dream
Midsummer Night’s DreamMidsummer Night’s Dream
Midsummer Night’s Dream
 
Mid Summer
Mid SummerMid Summer
Mid Summer
 
Creatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigo
Creatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigoCreatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigo
Creatingthedialogues portfolioactivity anaisabelferrreirosrey_ceip_pl_riadevigo
 
Midsummer's night dream morsolin group
Midsummer's night dream morsolin groupMidsummer's night dream morsolin group
Midsummer's night dream morsolin group
 

Dernier

Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Celine George
 
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...JhezDiaz1
 
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxHumphrey A Beña
 
GRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTS
GRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTSGRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTS
GRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTSJoshuaGantuangco2
 
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)Mark Reed
 
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPHow to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPCeline George
 
Roles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in PharmacovigilanceRoles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in PharmacovigilanceSamikshaHamane
 
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...Postal Advocate Inc.
 
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptxJudging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptxSherlyMaeNeri
 
ISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITY
ISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITYISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITY
ISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITYKayeClaireEstoconing
 
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choomENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choomnelietumpap1
 
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17Celine George
 
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATIONTHEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATIONHumphrey A Beña
 
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxMULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxAnupkumar Sharma
 
Choosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for Parents
Choosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for ParentsChoosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for Parents
Choosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for Parentsnavabharathschool99
 
Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Celine George
 
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptxECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptxiammrhaywood
 

Dernier (20)

Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
 
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
 
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
 
GRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTS
GRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTSGRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTS
GRADE 4 - SUMMATIVE TEST QUARTER 4 ALL SUBJECTS
 
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdfTataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
 
YOUVE_GOT_EMAIL_PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptx
YOUVE_GOT_EMAIL_PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptxYOUVE_GOT_EMAIL_PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptx
YOUVE_GOT_EMAIL_PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptx
 
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
 
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPHow to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
 
Roles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in PharmacovigilanceRoles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in Pharmacovigilance
 
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
USPS® Forced Meter Migration - How to Know if Your Postage Meter Will Soon be...
 
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptxJudging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptx
 
ISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITY
ISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITYISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITY
ISYU TUNGKOL SA SEKSWLADIDA (ISSUE ABOUT SEXUALITY
 
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choomENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
 
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
 
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptxFINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
 
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATIONTHEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
THEORIES OF ORGANIZATION-PUBLIC ADMINISTRATION
 
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxMULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
 
Choosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for Parents
Choosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for ParentsChoosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for Parents
Choosing the Right CBSE School A Comprehensive Guide for Parents
 
Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17
 
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptxECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
 

Script midsummer

  • 1. 1
  • 2. CHARACTERS THESEUS HIPPOLYTA EGEUS HERMIA HELENA DEMETRIUS LYSANDER NICK BOTTOM PETER QUINCE FRANCIS FLUTE SNUG OBERON TITANIA ROBIN GOODFELLOW PEASEBLOSSOM COBWEB MUSTARDSEED 2
  • 3. A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM By William Shakespeare Adapted by Erasmus Theatre SCENE ONE THESEUS: Now, fair Hippolyta, our wedding day is almost here. Four happy days bring in a new moon. But how slow this old moon changes! HIPPOLYTA: Four days will quickly turn into four nights and we will dream away the time. Finally the new moon, like a silver bow in the sky, will look down upon our celebrations. Enter EGEUS. EGEUS: Long live Theseus, our renowned duke! THESEUS: Thanks, good Egeus. What’s the news with you? EGEUS: I am here, full of anger, to complain about my daughter, Hermia. Step forward Demetrius. – My noble lord, this man has my consent to marry her. Step forward Lysander. – And my gracious duke, this man has cast a spell over my child’s heart. You, you, Lysander, you have given poems and tokens of love to my daughter. You have pretended to be in love with her, singing songs of false love at her window by moonlight and stolen her heart turning her obedience (which is due to me) to stubborn harshness. – And, my gracious duke, if she will not agree to marry Demetrius, I beg the ancient privilege of Athens. As she is mine, I can do what I want with her – according to our law: she will either marry Demetrius or go to her death. THESEUS: What say you, Hermia? Think carefully, fair maid. You should think of your father as a god, since he is the one who gave you your beauty. Demetrius is a worthy gentleman. HERMIA: So is Lysander. THESEUS: In himself he is. But since your father does not wish him to marry you, Demetrius must be considered the worthier man. HERMIA: I wish my father could see them with my eyes. THESEUS: You must see them as your father does. HERMIA: Your grace, pardon me for being so bold but, please tell me, what is the worst that can happen to me if I refuse to marry Demetrius? THESEUS: You will either be executed or you will never see another man again. Therefore, fair Hermia, question your desires. You must decide whether you will accept your father’s choice or live your life as a nun, caged in a cloister forever. Take time to consider your choice but, by the next new moon, when Hippolyta and I will be wed, be prepared either to die for disobedience to your father’s will, marry Demetrius or to spend the rest of your life as a nun. 3
  • 4. DEMETRIUS: Please, give in, sweet Hermia. – And Lysander, stop with your crazed pursuit. I have more right to her than you. LYSANDER: You have her father’s love, Demetrius. So marry him and let me have Hermia. EGEUS: Scornful Lysander, it is true, he has my love. That is why I give Hermia to him. LYSANDER: (to Theseus) I am, my lord, as noble and rich as he is. But I love Hermia more, and beauteous Hermia loves me – which is more important than all these other boasts can be. Why shouldn’t I be able to marry her? Demetrius – and I will say this to his face – courted Nedar’s daughter, Helena, and won her soul. That sweet lady loves this unfaithful man. She adores him. THESEUS: I must confess that I heard the same and meant to speak with Demetrius about it. Egeus and Demetrius, go with me. I wish to talk with you both in private. As for you, fair Hermia, look to fit your fancies to your father’s will, or else the law of Athens surrenders you up to death, or to a vow of single life. Come, my Hippolyta. Exit all except LYSANDER and HERMIA. LYSANDER: How now, my love? Why is your cheek so pale? Why do the roses there fade so fast? HERMIA: For want of rain which I could give them with all the tears from my eyes. LYSANDER: Ay me! The course of true love never did run smooth. HERMIA: O hell, to have your love chosen by another’s eyes. LYSANDER: Listen to me, gentle Hermia. I have an aunt who is a rich widow and lives outside of Athens. She has no children and thinks of me as a son. There we could be married, where the strict laws of Athens cannot touch us. If you love me, sneak out of your father’s house tomorrow night and meet me in the wood, where I once met you with Helena. There, I shall wait for you. HERMIA: My good Lysander! I swear by Cupid’s strongest bow and by his best gold-tipped arrow, by all the vows that ever men have broken (and men have broken more than women have ever made) – I swear that I will be there tomorrow night to meet with you. LYSANDER: Keep your promise my love. Look, here comes Helena. Enter HELENA. HERMIA: Godspeed, fair Helena! Where are you going? HELENA: Did you call me “fair”? Take it back. Demetrius thinks that you are fair. Your eyes are like stars and your voice is more musical than a lark’s song in the springtime. If the world were mine I would give it all up, all 4
  • 5. except Demetrius, to be you. Oh, teach me how you look the way you do, and which tricks you used to make Demetrius fall in love with you. HERMIA: I frown upon him, yet he still loves me. HELENA: Oh, if only your frowns would teach my smiles such skill! HERMIA: I give him curses, yet he gives me love. HELENA: Oh, if only my prayers could inspire such affection! HERMIA: The more I hate, the more he follows me. HELENA: The more I love, the more he hates me. HERMIA: Helena, it is not my fault that he acts this way. HELENA: That’s true, it is your beauty’s fault. I wish I had that fault! HERMIA: Take comfort. He shall never see my face again. Lysander and I will leave this place. LYSANDER: Tomorrow night, when the moon shines on the water, (the time of night that conceals lovers’ flights) we shall sneak out of Athens’ gates. HERMIA: And in the woods where you and I used to lie on primrose beds, telling each other sweet secrets – that is where Lysander and I will meet and turn our backs on Athens. Farewell, sweet playfellow. Pray for us and I hope you win your Demetrius! Keep your promise, Lysander. LYSANDER: I will, my Hermia. Exit HERMIA. LYSANDER: Goodbye Helena. I hope that Demetrius will love you as much as you love him! Exit LYSANDER. HELENA: How much happier some people are than others. People throughout Athens think that I am as beautiful as Hermia. But what of that? Demetrius does not think so. He refuses to admit what everyone else knows! But even though he is making a mistake by chasing Hermia, I too am foolish since I chase him. Love can make worthless things seem beautiful. Before Demetrius saw Hermia, he showered me with promises and swore he would be mine forever. I will go and tell him about fair Hermia’s flight and he will follow her. If he thanks me for this information then it will be worth my pain in helping him pursue my rival. 5
  • 6. SCENE TWO QUINCE: Is all our company here? BOTTOM: It is best to call their names, man by man, according to the list. QUINCE: This is a list of the names of all the men in Athens who are thought fit to perform in our play for the duke and duchess on their wedding night. BOTTOM: First, good Peter Quince, tell us what the play is about, then read the names of the actors. QUINCE: Our play is called “The Most Tragic Comedy and Most Cruel Death of Pyramus and Thisbe” BOTTOM: A very good piece of work, I assure you. Now, good Peter Quince, call forth your actors. QUINCE: Answer as I call you. – Nick Bottom, the weaver? BOTTOM: Ready. Name what part I am for and then proceed. QUINCE: You, Nick Bottom, are chosen for Pyramus. BOTTOM: What is Pyramus? A lover or a tyrant? QUINCE: A lover that kills himself very nobly for love. BOTTOM: That will require tears for a true performance, and if I cry the audience will cry with me. I will make tears pour like a rainstorm. – Name the rest. – But I am really in the mood to play a tyrant. I could play a good Hercules, or any other part that requires ranting and raving. The raging rocks And shivering shocks Shall break the locks Of prison gates. And Phoebus’ car Shall shine from far And make and mar The foolish Fates. Oh that was truly inspired. Now name the rest of the players. – This performance was in the style of Hercules, the tyrant style. A lover would have to weep more, of course. QUINCE: Francis Flute, the bellows-mender? FLUTE: Here, Peter Quince. QUINCE: Flute, you will take the role of Thisbe. FLUTE: What is Thisbe? A wandering knight? QUINCE: It is the lady that Pyramus must love. 6
  • 7. FLUTE: No, come on, don’t make me play a woman. I am growing a beard. QUINCE: That does not matter. You will wear a mask and you can make your voice as high as you will. BOTTOM: In that case, I can wear a mask and play Thisbe too! First Pyramus: “Thisne, Thisne!” – And then in a little voice: “Ah, Pyramus, my lover dear, your Thisbe dear and lady dear!” QUINCE: No, no. You must play Pyramus. – And Flute, you Thisbe. BOTTOM: Well, go on. QUINCE: I will be Thisbe’s father and Snug the joiner, you will play the lion. SNUG: Do you have the lion’s part written down? If you do, please give it to me. It takes me a long time to learn things. QUINCE: You can improvise. It is nothing but roaring. BOTTOM: Let me play the lion too. I will roar so well it will do any man’s heart good to hear me. I will roar so well that the duke will say, “Let him roar again. Let him roar again.” QUINCE: If you roar too ferociously, you’ll scare the duchess and all the ladies and make them scream. And that would get us all executed. BOTTOM: Well then I will soften my voice so that I roar as gently as a baby dove. I’ll roar like a sweet, peaceful nightingale. QUINCE: You can play no part but Pyramus. Because Pyramus is a handsome man, a most lovely, gentlemanlike man. Therefore you are the only one who can play Pyramus. BOTTOM: Well then, I’ll do it. What kind of beard should I wear for the part? QUINCE: Whatever kind you like. Here are your scripts. Please learn them by tomorrow night and meet in the palace wood, a mile outside of town. We will rehearse there to keep our play a secret and not be disturbed. I pray you, do not fail me. BOTTOM: We’ll be there, and we will rehearse most courageously. Work hard and be perfect. Adieu. SCENE THREE ROBIN: How now, spirit? Where are you wandering? FAIRY: Over Hill, over dale, Through bush, through brier, Over park, over pale, Through flood, through, fire. I do wander everywhere Swifter than the moon’s sphere. 7
  • 8. And I serve the fairy queen To scatter dew upon the green. Farewell, you silly spirit, I’ll be gone Our queen and all our elves come here anon. ROBIN: The king is celebrating here tonight. Be careful the queen comes not within his sight. For Oberon is angry and full of rage Because she has taken, as her page A lovely boy stolen from an Indian king. Jealous Oberon wants to take the child with him. And now they never meet in green or meadow By fountain clear or under starlight’s glow. But they do fight and all their elves for fear Creep into acorn cups and hide them there. FAIRY: Either I mistake your shape or I guess right You are that shrewd and cheeky sprite Called Robin Goodfellow. Are you not he That fright’s the maidens of the villagery? ROBIN: You’ve guessed it right. I am that merry wanderer of the night. I joke to Oberon and make him smile By tricking a horse who’s fat and vile Into believing that I’m a young female foal. And sometimes hide I in a drinking bowl. The wisest aunt telling the saddest tale Sometimes for a three foot stool mistakes me. Then slip I from her bum and down falls she. And everybody laughs and all do swear A merrier hour was never wasted there. But, look, Fairy! Here comes Oberon. FAIRY: And here is my mistress. I wish that he were gone. OBERON: Ill met by moonlight, proud Titania. TITANIA: What Jealous Oberon? – Fairies be gone. I will not speak with him. OBERON: Wait. Am I not your lord? TITANIA: Then I must be your lady. But why have you travelled here from the farthest reaches of India? I know that Hippolyta, your mistress and your warrior love, is to be wed to Theseus and you come to give them your blessing. OBERON: How can you say this when I know of your love for Theseus? TITANIA: This is nothing but jealousy. And never since the beginning of midsummer have we met without argument. The seasons alter. The spring, the summer, the autumn, angry winter change and the world, confused, knows not which is which. And all these problems come from our fighting, from our conflict. 8
  • 9. OBERON: Do you admit it then? It’s up to you. Why should Titania be angry with her Oberon? I only ask for a little human boy. TITANIA: Set your heart at rest. You will not have the child. His mother was a worshipper of mine but she died in childbirth. So for her sake I will bring up her boy and for her sake I will not part with him. OBERON: How long do you intend to stay here? TITANIA: Perhaps till after Theseus’ wedding day. If you will be patient and join our dances, go with us. If not, leave me alone, and I will avoid the places where you go. OBERON: Give me that boy and I will go with you. TITANIA: Not for your fairy kingdom – Fairies away! I will cause a fight if I stay any longer. Exit TITANIA. OBERON: Well be gone. You will not leave this grove until you’ve paid for this insult. My gentle Puck, come here. I remember once I saw Cupid, armed with his bow, flying between heaven and earth. He took aim at a beautiful young maiden in the west and I saw Cupid’s arrow miss. It fell upon a little western flower. Before milk-white, now purple from being wounded by the arrow of love. Maidens call it “love-in-idleness”. Fetch me this flower. The juice of it when poured on sleeping eyelids will make man or woman fall madly in love with the next living creature that it sees. Fetch me the flower and return as fast as you can. ROBIN: I’ll fly around the world in forty minutes OBERON: When I have this flower, I’ll watch Titania when she is asleep and pour the juice on her eyes. The next thing that she sees when she wakes, be it lion, bear, or wolf, or bull, she will fall madly in love with it. And before I cure her with another flower, I’ll make her give me the boy. But who comes here? I am invisible and will listen secretly. Enter HELENA and DEMETRIUS. DEMETRIUS: I do not love you, therefore do not follow me. Where is Lysander and fair Hermia? You told me they had come to this wood and here I am now, lost, because I cannot find my Hermia. So go away and stop following me. HELENA: You draw me to you like a magnet. If you did not attract me I would not follow you. DEMETRIUS: Do I ask you to follow me? Do I call you fair? Or rather do I, in plainest truth tell you I do not, no, I cannot love you? HELENA: And even for that I love you more. I am your spaniel Demetrius. Kick me, strike me, neglect me, but allow me, unworthy as I am, to follow you. 9
  • 10. DEMETRIUS: I’ll run from you and hide in the bushes and leave you to the mercy of wild beasts HELENA: The wildest beast is not as cruel as you. DEMETRUIS: Let me go. Do not doubt that if you follow me I shall do something bad to you in the wood. Exit DEMETRIUS. HELENA: I will follow you and make a heaven out of this hell. Even if I die by the hand I love. Exit HELENA. Enter ROBIN. OBERON: Do you have the flower? ROBIN: Yes, here it is OBERON: Give it to me. I know a bank where Titania sleeps sometimes at night. I’ll put the juice of this flower on her eyes and fill her with horrid delusions and desires. Take some of it yourself and search this wood for a sweet Athenian lady who’s in love with a spiteful youth. Pour this on his eyes but do it carefully so that the next thing he sees is the lady and meet me here before the first cock crows. ROBIN: Fear not, my lord. I am at your service. SCENE FOUR OBERON: (he squeezes the flower juice in TITANIA’S eyelids) My sweet Titania, rest well. Whatever you see first when you wake will be your true love. Love him and cherish him, be it a cat or bear, leopard or wild boar with bristled hair. O, let something vile and horrid be near when you wake. Exit OBERON and enter LYSANDER and HERMIA. LYSANDER: Fair love, you are faint from wandering around in this wood for so long, and to tell you the truth, I have forgotten our way. We’ll rest, if you like, and wait until daylight. HERMIA: Yes, let’s do that Lysander. Find somewhere for you to sleep. I will rest my head upon this bank. LYSANDER: We can both sleep there. HERMIA: No, good Lysander. For my sake, my dear, sleep a little further away. LYSANDER: O sweet, I meant it in innocence. HERMIA: It is only proper for a virtuous bachelor and a maid to be separated like this. Good night, sweet love. LYSANDER: Very well. Here is my bed. Sleep well, gentle Hermia. 10
  • 11. HERMIA: And you too. They fall asleep. Enter ROBIN. ROBIN: I have been through the entire forest and I have not found any Athenian man to use this flower on. (see’s LYSANDER and HERMIA) Wait a minute, who is this? He is wearing Athenian clothes. This must be the man my master spoke of who despised the Athenian maid. And here is the maiden sleeping soundly on the damp and dirty ground. Pretty soul! (he puts the flower juice on LYSANDER’S eyelids) I throw the power of this charm on your eyes so that when you wake up, love will keep you from sleeping. He exits and enter HELENA and DEMETRIUS. HELENA: Stop, Demetrius! Stop, even if only to kill me. DEMETRIUS: Get away from here and do not follow me. HELENA: O, will you leave me alone in the dark? DEMETRIUS: Stay here at your own risk. I am going on alone. Exit DEMETRIUS. HELENA: Oh, I am out of breath from this foolish chase. Happy is Hermia, wherever she is, for she has beautiful eyes. How did her eyes get so bright? Not from crying. If that be the case, tears wash my eyes more than hers. No, no, I am as ugly as a bear, for beasts that I meet run away in fear. So it is no surprise that Demetrius runs away from me as if I were a monster. (she sees LYSANDER) But who is here? Lysander, on the ground? Dead or asleep? I see no blood, no wound. – Lysander if you are alive, good sir, awake. LYSANDER: (waking) And run through fire for your sweet sake. Radiant Helena! I feel like Mother Nature has allowed me to see into your heart. Where is Demetrius? Oh, I would kill that name with my sword! HELENA: Do not say that, Lysander. Say not so. Why? Because he loves your Hermia? What does it matter? Hermia still loves you, so be content. LYSANDER: Content with Hermia? No. I regret all the boring minutes I have spent with her. I do not love Hermia. It is Helena I love. Who would not change a raven for a dove? HELENA: Why does everyone mock me? What have I done to deserve this? Is it not enough, young man, that I never did or never will deserve a sweet look from Demetrius’ eye? Must you make fun of my inadequacy? I thought you were a much kinder person than this. Farewell. Exit HELENA. LYSANDER: She does not see Hermia. – Hermia, sleep there and never come near me again! I must go to Helena. I will use all my powers of love to honour her and be her knight. 11
  • 12. Exit LYSANDER. HERMIA: Help me, Lysander, help me! Get this snake off me! Oh me! What a terrible dream I had! Lysander, look how I shake with fear. I thought a snake was eating my heart while you sat smiling and watching. Lysander! – What, is he gone? – Lysander, my lord! – No sound, no word? – Where are you? Speak if you can hear me. Nothing? Then I suppose you are not nearby and I must find you. Lysander! She exits. SCENE FIVE BOTTOM: Are we all here? QUINCE: Right on time. This is the perfect place to rehearse. This green plot shall be our stage, and this hawthorn bush our dressing room. BOTTOM: Peter Quince – QUINCE: What is it Bottom? BOTTOM: There are things in this comedy of Pyramus and Thisbe that will never please. First, Pyramus must draw a sword to kill himself, which the ladies in the audience won’t be able to stand. What should we do? SNUG: That’s a real problem. FLUTE: I think we shall have to leave all the killing out. BOTTOM: Not at all! I have a plan to make all well. Write me a prologue that says we will do no harm with our swords and that Pyramus is not killed. And to make it even clearer, tell them that I, Pyramus, am not Pyramus, but Bottom the weaver. This will put them out of fear. QUINCE: All right. We will have such a prologue. SNUG: Won’t the ladies be scared of the lion? FLUTE: I’m quite worried about that. BOTTOM: A lion amongst ladies is a most dreadful thing. There is not a more fearful animal than the lion. SNUG: Therefore, we need another prologue to tell everyone that I am not a real lion. BOTTOM: No, we must say the actors’ name, and let his face show through his costume. And he must speak saying, “Ladies” or “Fair ladies,” “I would wish you” or “I would request you” or “I would pray you” “not to fear, not to tremble. I am not at all a lion. I am a man, just like other men.” And then he should tell them plainly he is Snug the joiner. 12
  • 13. QUINCE: Well, it shall be so. But there are two other problems to solve. How are we to bring moonlight into a room? For Pyramus and Thisbe meet by moonlight. FLUTE: Will the moon be shining on the night we perform our play? BOTTOM: We need a calendar! Look in the almanac! Look up moonshine! QUINCE: Yes, the moon will shine that night. BOTTOM: Well then we can leave the window open in the great hall so that the moon will shine in. QUINCE: Yes. Or else one must come in with a lantern and say he comes to represent Moonshine. Then, there is another thing: we must have a wall. For Pyramus and Thisbe, says the story, did talk through the crack of a wall. BOTTOM: Someone should play the part of Wall. He can have some plaster or clay, or some roughcast on him to show he is a wall. And let him hold his fingers like this, and Pyramus and Thisbe can whisper through the crack. QUINCE: Then all is well. Come, sit down, and rehearse your parts. Pyramus, you must begin. When you have spoken your lines, go hide in that bush. ROBIN: (to himself) Who are these country fellows swaggering around so close to where the fairy queen is sleeping? Are they about to put on a play? I will watch and perhaps be an actor too. QUINCE: Speak, Pyramus. – Thisbe, come forward. BOTTOM: (as PYRAMUS) Thisbe, the flowers with sweet odious – QUINCE: “Odors,” “odors.” BOTTOM: (as PYRAMUS) – odors are like your breath, my dearest Thisbe dear. But listen, a voice! Stay here a while, and then I will appear to you. Exit BOTTOM. ROBIN: That is the strangest Pyramus I have ever seen. Exit ROBIN. FLUTE: Must I speak now? QUINCE: Yes, you must. FLUTE: (as THISBE) Most radiant Pyramus, you are as white as a lily, and the colour of a red rose on a splendid brier. As true as the truest horse that never will tire. I’ll meet you, Pyramus, at Ninny’s tomb. 13
  • 14. QUINCE: “Ninus’ tomb,” man. But you must not speak that yet. That you answer to Pyramus. You just said all your lines at once, cues and all. – Pyramus, enter. You missed your cue. It is “never tire.” FLUTE: Oh (as THISBE) As true as the truest horse that never will tire. Enter ROBIN and BOTTOM who has a donkey’s head. BOTTOM: (as PYRAMUS) If I were fair, Thisbe, I would still want only you. QUINCE: Oh, monstrous! Oh strange! We are haunted. Run everyone, run! Help! Exit ROBIN, QUINCE, SNUG and FLUTE. BOTTOM: Why do they run away? I see what they’re up to. They want to make an ass of me, to scare me if they can. But I will not leave this place, no matter what they do. I will walk up and down here and I will sing, so that they hear I am not afraid. (sings) The ousel cock so black of hue, With orange-tawny bill, The throstle with his note so true, The wren with little quill – TITANIA: (waking up) What angel wakes me from my flowery bed? BOTTOM: The finch, the sparrow and the lark, The plainsong cuckoo gray, Whose note full many a man doth mark, And dares not answer nay – TITANIA: I pray you, gentle mortal, sing again. My ear is in love with your voice, and my eye is fascinated by your shape. And the force of your fair virtue makes me say, to swear, that I love you. BOTTOM: I don’t think you have much reason to love me. But to tell you the truth, reason and love have little to do with each other these days. It is a shame someone will not make them friends. TITANIA: You are as wise as you are beautiful. BOTTOM: No, that’s not true. But if I were smart enough to get out of this forest, I would be wise enough indeed. TITANIA: Out of this wood do not desire to go. You shall stay here whether you want to or not. I am no ordinary fairy and I love you. So, come with me and I will give you fairies to be your servants. Peaseblossom, Cobweb and Mustardseed! PEASEBLOSSOM: Ready. COBWEB: And I. MUSTARDSEED: And I. 14
  • 15. ALL: Where shall we go? TITANIA: Be kind and polite to this gentleman. Feed him apricots and blackberries, with purple grapes, green figs and mulberries. Bow to him fairies, and curtsy to him. PEASEBLOSSOM: Hail mortal! COBWEB: Hail. MUSTARDSEED: Hail. BOTTOM: I beg your pardon, sirs. – Please tell me your name, sir? COBWEB: Cobweb. BOTTOM: I shall like to get to know you better, good Master Cobweb. If I cut my finger, I shall use you to stop the bleeding. – Your name, honest gentleman? PEASEBLOSSOM: Peaseblossom. BOTTOM: Please give my regards to your mother, Mistress Squash and your father, Master Peascod. – And you, may I ask your name, sir? MUSTARDSEED: Mustardseed. BOTTOM: Good Master Mustardseed, I know you very well. I promise you your relatives have made my eyes water before. TITANIA: Take good care of him and lead him to my bower. They all exit. SCENE SIX OBERON: I wonder if Titania is awake yet, and if she is, I wonder what it was she first saw. Enter ROBIN. Here comes my messenger. – How now, mad spirit? What havoc have you caused in this haunted grove? ROBIN: My mistress is in love with a monster. While she was sleeping, a group of rough workmen were rehearsing a play for Theseus’ wedding day. The fool playing Pyramus finished his scene and went to sit in the bush to wait for his next cue. I took advantage of this and went and fixed a donkeys head on him. When he returned to continue the scene all his friends ran for their lives yelling “Monster!” At that exact moment, Titania woke and straight away fell in love with him, an ass. OBERON: This is better that I could have planned. But have you put the juice on the eyes of the Athenian as I asked you to do? 15
  • 16. ROBIN: Yes. I found him sleeping and the Athenian woman by his side. When he woke he must have seen her. Enter DEMETRIUS and HERMIA. OBERON: Here comes the Athenian now. ROBIN: This is the woman but he is not the same man. DEMETRIUS: Why are you so rude to someone who loves you so much? Save that harsh language for your enemy. HERMIA: I only scold you now, but I should treat you much worse, for you, I fear, have given me good reason to. Have you killed Lysander in his sleep? He was more faithful to me than the sun is to the daytime. Would he have snuck away from sleeping Hermia? I will believe that as soon as there is a hole through the centre of the earth so that the moon can pass to the other side. The only possibility is that you have murdered him. DEMETRIUS: Be calm, you are misunderstood. I did not kill Lysander, and as far as I know, he is not even dead. HERMIA: Then please tell me that he is well. DEMETRIUS: And if I could, what should I get? HERMIA: The privilege of never seeing me again. Exit HERMIA. DEMETRIUS: There is no use in following her when she is in a rage like this. Therefore I will remain here for a while and rest from the weight of my sorrows. He falls asleep. OBERON: What have you done? You have made a mistake and because of this someone’s true love has turned bad, instead of this man’s false love being turned true. Go and find Helena of Athens. By some illusion bring her here and I’ll charm his eyes for when she comes. ROBIN: I go, I go. Look how I go, faster than an arrow shot from a bow. Exit ROBIN. OBERON: (putting flower juice onto DEMETRIUS’ eyes) You purple flower, hit by Cupid’s arrow, sink into the apple of his eye. When he sees the girl he should love, make her seem as bright to him as the evening star. Enter ROBIN. ROBIN: Helena is nearby. The man I mistook for this one is there too, pleading with her to love him. OBERON: Step aside. The noise will wake Demetrius. 16
  • 17. Enter LYSANDER and HELENA. LYSANDER: Why do you think I mock you when I tell you that I love you? HELENA: You have made the same promises to me and to Hermia – they can’t both be true! They must both be false. These vows belong to Hermia. Will you abandon her? LYSANDER: I was not thinking clearly when I made those promises to her. HELENA: Nor are you now as you break them. LYSANDER: Demetrius loves her, and he does not love you. DEMETRIUS: (waking) Oh Helena, goddess, perfect, divine! Oh, your lips are as ripe as a pair of tempting cherries. The pure white snow on a mountaintop seems black as a crow next to your hand. Oh, let me kiss this princess of pure white. HELENA: O spite! O hell! I see you are all set against me for your own amusement. If you had any manners you would not treat me like this. Can you not hate me, as I know you do? Must you join together in mocking me? You are both rivals for Hermia’s love and now both rivals to mock Helena. That’s a great idea, a really manly thing to do – making a poor maid cry!. LYSANDER: You are unkind, Demetrius, for you love Hermia. This you know I know. And here, right now, I swear I give up my claim to her and hand her to you. In exchange, give up Helena, who I do love and will until I die. DEMETRIUS: Keep your Hermia. I do not want her. If I ever loved her, all that love is now gone. My heart is and will remain with Helena. LYSANDER: It is not so. DEMETRIUS: Do not insult a deep love that you do not understand, or you shall pay the price. Look, here comes your love. Enter HERMIA. HERMIA: It is hard to see clearly in the dark which makes it easier to hear. I could not see you Lysander, it was my ear that brought me to your sound. Why did you leave me so unkindly? LYSANDER: Why should I stay when love tells me to go? HERMIA: What love could make you leave my side? LYSANDER: My love for fair Helena, who lights up the night more than all those fiery stars. Why did you look for me? Did you not understand that I left you because I hate you? HERMIA: You cannot mean what you are saying. 17
  • 18. HELENA: So, she is part of this too! Now I see that the three of them have joined together to play this cruel trick on me. Hurtful Hermia! Have you forgotten all the talks we’ve had, the vows we made to be like sisters, all the hours we spent together, wishing that we never had to say goodbye – have you forgotten? Our schooldays friendship, our childhood innocence? And will you destroy our old friendship by joining with these men to insult your poor friend? It is not friendly, and it is not maidenly! HERMIA: I am amazed at your passionate words. I do not insult you. It sounds more like you are insulting me. HELENA: Have you not sent Lysander, as an insult, to follow me and praise my eyes and face? And made your other love, Demetrius – who did kick me with his foot – call me goddess, divine, rare, precious? Why does he speak like that to someone he hates? And why does Lysander deny the loves he has for you, rich within his soul, and show me affection, unless you told him to? HERMIA: I do not understand what you mean by this. HELENA: Oh fine. Go ahead, keep up your little game. Pretend to be sympathetic, but then wink and make faces at me when I turn my back. If you had any sense of pity or manners, you would not pretend to fight over me like this. But fare you well. It is partly my own fault which either death or absence shall remedy. LYSANDER: Stay, gentle Helena. Hear my excuse. My love, my life, my soul, fair Helena! HELENA: Oh, excellent! HERMIA: Sweet, do not insult her like that. DEMETRIUS: If her begging does not work then I can force you to stop. LYSANDER: You cannot force me any more than she can beg. Your threats are no stronger than her weak prayers. Helena, I love you, I swear I do. I will give my life to prove him wrong that says I do not love you. DEMETRIUS: I say I love you more than he can do. LYSANDER: If you say so, then withdraw and prove it. DEMETRIUS: Quick, come. HERMIA: Lysander what are you doing? LYSANDER: Get away! Let go of me or I will shake you off me like a snake. HERMIA: Why are you so rude? What change is this, sweet love? LYSANDER: Your love? Your love is like poison to me. Get away! HERMIA: Are you joking? 18
  • 19. HELENA: Of course he is, and so are you! LYSANDER: Demetrius, I will keep my promise with you. DEMETRIUS: I have seen the strength of your promises. I do not trust you. LYSANDER: What, should I hurt her, strike her, kill her dead? Although I hate her, I’ll not harm her. HERMIA: Can you do me greater harm than hate? Hate me? Why? What has happened to you my love? Am I not Hermia? Are you not Lysander? I’m as fair now as I was before. You loved me when we fell asleep, but when you woke you left me. LYSANDER: Yes I did, and I never wanted to see you again. So stop hoping, and wondering, do not doubt. Be certain that it is true and no joke, that I do hate you and love Helena. HERMIA: O me! You trickster! You snake! You thief of love! What have you come in the night and stolen my love’s heart from him? HELENA: Oh, that’s very nice! Have you no modesty, no maiden shame. No touch of bashfulness? Fie, fie! You counterfeit, you puppet, you! HERMIA: “Puppet”? Oh, I see where this game is going. She is talking about the difference in our height. Does he have such a high opinion of you because I am so dwarfish and low? How short am I, you painted maypole? Speak. How low am I? I am not too short that my fingernails cannot reach into your eyes. HELENA: I pray you, even though you tease me, gentlemen, do not let her hurt me. Perhaps you think that because she is smaller than myself that I can match her. HERMIA: “Smaller!” See, she is doing it again! HELENA: Good Hermia, do not be so bitter with me. I always loved you. I never did anything to hurt you – except – I told Demetrius about your plan to run away. I only did that because I loved him so much. He followed you and I followed him. But he told me to leave and threatened to hit me, kick me – even kill me. Now, just let me go quietly back to Athens. I will follow you no further. HERMIA: Well, go then! What is stopping you? HELENA: A foolish heart that I leave here behind. HERMIA: What, with Lysander? HELENA: With Demetrius. LYSANDER: Do not be afraid. She shall not hurt you Helena. DEMETRIUS: No, sir, she shall not. 19
  • 20. HELENA: Oh, when she is angry she is quick and vicious. And even though she is little, she is fierce. HERMIA: “Little” again? Nothing but “low” and “little”! Why are you letting her insult me like this? Let me come to her! LYSANDER: Get you gone, you dwarf, you tiny little weed! You bead, you acorn! DEMETRIUS: You do too much to defend a woman who wants nothing to do with you. Do not speak of Helena. Do not take her part. If you continue to treat Hermia this way you will pay for it. LYSANDER: Hermia does not hold me anymore. Follow me, if you dare, to prove who is most worthy of Helena. DEMETRIUS: “Follow”? No, I will go with you, side by side. They exit. HERMIA: You, mistress, all this fighting is because of you. Stay where you are. HELENA: I will not trust you or stay in your company. You hands may be quicker for a fight but my legs are longer to run away. Exit HELENA. HERMIA: I am amazed and do not know what to say. Exit HERMIA. OBERON: This is your fault. You constantly make mistakes, or else you cause this kind of trouble on purpose. ROBIN: Believe me, King of Shadows, I made a mistake. OBERON: These lovers are looking for a place to fight. Hurry, Robin, and make the night dark and overcast so that these rivals get completely lost in the woods. Lead them around until they are both exhausted enough to sleep. Then crush this herb in Lysander’s eyes. This will erase all the damage that has been done and he will see normally again. When they wake, all their conflict will seem like a dream and these lovers will return to Athens. While you are doing this I will go to Titania and ask her once again for the Indian boy. Then I will undo the spell I cast over her so she that she will no longer be in love with a monster, and all things shall be at peace. SCENE SEVEN TITANIA: Come and sit down on this flowery bed while I caress those loveable cheeks. I will stick musk roses in your sleek, smooth head and kiss your big, beautiful ears, my gentle joy. BOTTOM: Where’s Peaseblossom? 20
  • 21. PEASEBLOSSOM: Here. BOTTOM: Scratch my head, Peaseblossom. I must go to the barber’s monsieur, because I am getting extremely hairy around my face. And I am such a tender ass that if my hair tickles me, I must scratch. Where’s Cobweb? COBWEB: Here. BOTTOM: Monsieur Cobweb, good monsieur, Get your weapons to hand and kill me a red-hipped bumble bee on a thistle. And, good monsieur, bring me the honey bag. Oh, and monsieur, Be careful not to break the honey bag. I would hate to see you drowned in honey. TITANIA: Would you like to hear some music, my sweet love? BOTTOM: I have a pretty good ear for music. TITANIA: Or tell me, sweet love, what you would like to eat. BOTTOM: Truly, I’d like a few pounds of grass. I could munch on some good dry oats, or maybe a bundle of hay. There is nothing like good hay, sweet hay. TITANIA: I have an adventurous fairy who will seek out the squirrel’s hoard and bring you fresh nuts. BOTTOM: I would rather have a handful or two of dried peas. But now, let no one stir me, for I must sleep. TITANIA: Then sleep. And I will wrap my arms around you. Oh, how I love you. Oh, how I adore you. They both sleep. Enter ROBIN. OBERON: Welcome, good Robin. Do you see this sweet sight? Now I am starting to pity Titania for being so lovesick. I teased her and argued with her until she begged me to leave her alone. Then I asked her for the stolen Indian child and she said yes straight away. Now that I have the boy I will undo the charm. OBERON: (he squeezes the juice from the second flower into TITANIA’S eyes)Be like you used to be, and see like you used to see. Now, my Titania, wake up, my sweet queen, TITANIA: My Oberon, What visions I have seen! I dreamed I was in love with an ass. OBERON: There lies your love. TITANIA: How did this happen! OBERON: Robin, take off his head so that when he wakes he may return to Athens with the others. Robin removes the donkey head from BOTTOM. 21
  • 22. ROBIN: When you wake up, see things with your own foolish eyes again. OBERON: Take my hands, my queen. Now that you and I are friends again, we can dance for the duke tomorrow and bless his marriage. ROBIN: Listen, Fairy King. I can hear the lark. Morning is here. OBERON: Then, my queen, let us travel silently across the globe where it is still night, and circle the earth faster than the wandering moon. TITANIA: And while we walk you can tell me what happened this night and why I was found here sleeping with mortals upon the ground. Enter THESEUS and EGEUS. THESEUS: Since we are done with the May Day rites, and it is still so early in the morning, we have a chance to hear the beautiful music of my hunting dogs as they chase their prey. EGEUS: I have once heard the Spartan hunting dogs. Never have I heard such impressive barking. The forests, the skies, the mountains, and everything around us seemed to echo the bark of the hounds. I have never heard such a sweet thunder. THESEUS: My dogs are bred from Spartan hounds. They have the same sandy- coloured fur and hanging ears that sweep away the morning dew. They are slower in the chase but their bark sounds like the ringing of bells, each perfectly in tune with the other. Judge for yourself when you hear them. But wait a minute! Who are these maidens? EGEUS: My lord, this is my daughter here asleep on the ground. And this is Lysander, and here Demetrius. This is Helena, old Nedar’s daughter. But why are they all here? THESEUS: No doubt they woke up early to celebrate the rite of May. But tell me, Egeus, is this not the day that Hermia must give you her decision and make her choice? EGEUS: It is, my lord. THESEUS: Wake up! Awake! Good morrow, friends. Saints Valentines is past. LYSANDER, DEMETRIUS, HERMIA and HELENA all wake and kneel. LYSANDER: Pardon, my lord. THESEUS: Please, all of you, stand up. I know you two are rival enemies. Has the world become so gentle that people who hate one another can sleep peacefully side by side. LYSANDER: My lord, what I say may sound confused, since I am half asleep and half awake. At the moment I swear that I cannot truly say how I came here. But now I think about it, and I think that this is true, I came here with Hermia. We were planning to leave Athens and escape the Athenian law – 22
  • 23. EGEUS: Enough, enough, my lord. You have heard enough evidence! I insist that the law punish him – They would have run away, Demetrius, to defeat us, robbing you of your wife. DEMETRIUS: My lord, fair Helena told me of their plan to escape. I was furious and followed them here and fair Helena, for love, followed me. But, my good lord, I know not by what power but somehow my love for Hermia melted away like snow. Now the only person I love and believe in is Helena. I love her, I long for her and I will always be true to her. THESEUS: Fair lovers, you are lucky to have met here. We shall talk more of this later. – Egeus, I overrule your wishes, for in the temple, with Hippolyta and I, these couples shall be wed. Come, we must return to Athens to begin our celebrations. THESEUS and EGEUS exit. DEMETRIUS: Are you sure that we are awake? It seems to me like we are still sleeping, still dreaming. HERMIA: It is like my eyes are out of focus, and everything seems double. HELENA: Do you remember seeing the duke here? HERMIA: Yes, and my father. LYSANDER: And he told us to follow him to the temple. DEMETRIUS: Why then, we are awake. Let’s follow him and along the way we can tell one another our dreams. They all exit. BOTTOM: (waking up) Tell me when my cue comes, and I will say my next line. My next cue is “Most fair Pyramus.” Hello! Peter Quince? Flute the bellows-mender? Well I never! They’ve run away and left me here asleep. What a strange dream I’ve had. You cannot even describe such a strange dream. I thought I was – there is no man who can even describe what I was. I thought I was, and I thought I had – but a man would be a fool to try and say what I thought I had. No eye has ever heard, no ear has ever seen, no hand has ever tasted or tongue felt, or heart told what my dream was. I will get Peter Quince to write a ballad of this dream. It shall be called “Bottom’s Dream” Because it has no bottom. And I will sing it for the duke in the middle of the play. Or maybe …(he continues with his ideas as he exits.) SCENE EIGHT QUINCE: Have you sent anyone to Bottom’s house? Has he come home yet? SNUG: No one has heard from him. I’m sure he’s been kidnapped. FLUTE: If he does not come, the play is ruined. It won’t go on. Will it? 23
  • 24. QUINCE: No, it would be impossible. There is not a man in all of Athens that could play Pyramus but Bottom. SNUG: Masters, the duke is coming from the temple. If we had been able to perform our play we would have all been made men. FLUTE: O sweet Bottom! He would have gotten six pence a day for the rest of his life. And he would have deserved it too. Pyramus is worth six pence a day, or nothing. Enter BOTTOM. BOTTOM: Where are my good fellows? QUINCE: Bottom! O, how wonderful to see you! BOTTOM: Masters, I have some wonders to tell – but do not ask me what, for if I tell you then I am no true Athenian. I will tell you everything, exactly as it happened. QUINCE: Tell us, Bottom. BOTTOM: No, you won’t get a word out of me. All that I will tell you is that the duke has dined. Get your costumes together, good strings for your beards and new ribbons for your shoes. Meet me as soon as possible at the palace. Our play is going to be performed for the duke! They all exit. SCENE NINE HIPPOLYTA: What these lovers speak of, Theseus, is very strange. THESEUS: More strange than true. I will never believe any of these old legends or fairy tales. Lovers and madmen fantasise and hallucinate about things that sane people just cannot understand. The lunatic, the lover and the poet are all ruled by their overactive imaginations. HIPPOLYTA: But the story that these lovers are telling, and that they all saw and heard exactly the same things, makes me think that there is more going on here than imaginary fantasies THESEUS: Here come the players of tonight’s entertainment. Enter QUINCE. QUINCE: Your grace. If we offend, it is with our good will. We hope you think we come not to offend, But with good will. To show our simple skill, That is the very thing which we intend. The actors are at hand and by their show You shall know all that you are likely to know. 24
  • 25. THESEUS: This fellow seems confused. QUINCE: Gentles, perhaps you wonder at this show; But wonder on, till truth makes all things plain. This man is Pyramus, just so you know; This beauteous lady Thisbe is certain. And through a wall, poor souls they are both glad To whisper. For what else could either do. By moonshine these lovers did not think it bad To meet at Ninus' tomb, there, there to woo. This grisly beast, which “Lion” is by name, The trusty Thisbe, coming here by night, Did scare away, or rather did affright; And, as she fled, her cloak she did let fall, Which Lion vile with bloody mouth did stain. And then comes Pyramus, sweet youth and tall, And finds his trusty Thisbe's cloak remains: At this, with blade, with bloody blameful blade, He bravely broached his boiling bloody breast; And Thisbe, hiding in mulberry shade, His dagger drew, and died. For all the rest, Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers dear Explain some more, since they are standing here. THESEUS: I wonder if the lion will speak. WALL: In this here scene to me it falls That I, one Quince by name, present a wall; And such a wall, as I would have you think, That had in it a little hole or chink, Through which the lovers, Pyramus and Thisbe, Did whisper often very secretly. PYRAMUS: (played by BOTTOM) O grim-looking night! O night that is so black! O night, which is there when day is not! O night, O night! Alack, alack, alack, I fear my Thisbe’s promise has been forgot! – And you, O Wall, O sweet, O lovely Wall, You stand between her father’s ground and mine. You Wall, O Wall, O sweet and lovely Wall, Show me your chink to see through with my eyne. The WALL holds up two fingers as a chink. Thanks, courteous Wall. God bless you well for this! But what see I? No Thisbe do I see. O wicked Wall through whom I see no bliss! Cursed be your stones for deceiving me! THESEUS: Since the wall is alive, it should curse back at him. BOTTOM: (out of character) No, in truth, sir, he should not. “Deceiving me” is Thisbe’s cue. She is to enter now and I will see her through the wall. Here she comes. 25
  • 26. Enter FLUTE as THISBE. THISBE: O Wall, often have you heard me moan, For parting my fair Pyramus and me! My cherry lips have often kissed your stones, Your stones that I have kissed so tenderly. PYRAMUS: I hear a voice. Now I will look through the hole to see if I can see my Thisbe’s face. Thisbe? THISBE: You are my love, my love, I think. PYRAMUS: I am your love and faithful am I. THISBE: And so am I, until the day I die. PYRAMUS: Oh, kiss me through the hole in this vile wall! THISBE: I kiss the wall and not your lips at all. PYRAMUS: Will you meet me at Ninny’s tomb straight away? THISBE: Neither life or death will stop me, I come without delay. They exit. WALL: I, Wall, have done my part so. And, being done, away Wall must go. Exit WALL. THESEUS: Now the wall is down between the two neighbours. They should have waited. HIPPOLYTA: This is the silliest thing that I ever heard. THESEUS: If we imagine them to be how they imagine themselves, then they may pass for excellent actors. Here come two noble beasts, a man and a lion. Enter SNUG as the LION and QUINCE as MOONSHINE. LION: You, ladies, whose gentle hearts do fear The smallest monstrous mouse that creeps on the floor, May now, perhaps, both quake and tremble here, When lion in wildest rage does roar. Then know it’s me, I must confess, And not a lion, or a lioness. THESEUS: A very gentle beast, with a good conscience. HIPPOLYTA: The very best beast that I ever saw. MOONSHINE: This lantern, the crescent moon, represents. Myself the man in the moon do seem to be – 26
  • 27. THESEUS: Well then, this is the biggest mistake of all. The man should be inside the lantern. How else is he the “man in the moon”? HIPPOLYTA: Proceed, Moon. MOONSHINE: All that I have to say is to tell you that the lantern is the moon; I, the man in the moon; this thornbush is my thornbush; and this dog, is my dog. Enter THISBE. THISBE: This is old Ninny’s tomb. Where is my love? LION: Roar... THISBE runs off, dropping her cloak. THESEUS: Well roared, Lion! And well run, Thisbe! HIPPOLYTA: Well shone, Moon! Truly, the moon shines well. The LION shakes THISBE’S cloak and stains it with blood. THESEUS: That’s good, Lion! Shake it around like a cat with a mouse. Enter PYRAMUS. PYRAMUS: Sweet Moon, I thank you for your sunny beams. I thank you, Moon, for shining now so bright. For by your gracious, golden, glittering gleams, I hope my truest Thisbe is in sight. – But wait, O spite! But look, poor knight, What dreadful thing is here! Eyes, do you see? How can it be? O dainty duck! O dear! Your cloak so good, What, stained with blood? Approach, you fires of hell! O Fates, come, come, Cut thread and thrum. Conquer, crush, conclude and quell! THESEUS: (ironically) Oh, what passion! PYRAMUS: O why, nature did you lions create? Since lion vile has here devoured my dear, Which is – no, no – which was the fairest mate That lived, that loved, that liked, that looked with cheer. Come, tears, confound! Out , sword, and wound! The breast of Pyramus. Yes, that left breast Where heart does hop. 27
  • 28. So die I, like this, this, this. Now am I dead. Now am I fled. My soul is in the sky. MOONSHINE exits. PYRAMUS: Now die, die, die, die, die. PYRAMUS dies. HIPPOLYTA: If Moonshine has gone before Thisbe comes back, how will she find her lover dead in the dark? THESEUS: Here she comes, and her passion ends the play. Enter THISBE. THISBE: Asleep, my love? What, dead, my dove? O Pyramus, arise! Speak, speak. Quite dumb? Dead, dead? A tomb Must cover thy sweet eyes. These lilly lips, This cherry nose, These yellow cowslip cheeks, Are gone, are gone: Lovers, make moan: His eyes were green as leeks. Tongue, not a word: Come, trusty sword; Come, blade, my breast cut through: THISBE stabs herself. And, farewell, friends; So Thisbe ends: Adieu, adieu, adieu. THISBE dies. THESEUS: Moonshine and Lion are left to bury the dead. HIPPOLYTA: Yes, and Wall too. BOTTOM: (out of character) No, I assure you. The wall that parted their fathers has been taken down. Will it please you to see the epilogue? THESEUS: No epilogue, please. Your play does not need to be excused. Never apologise afterwards, for when the players are all dead, no one can be blamed. The clock has chimed midnight and so it is time for bed. We shall continue the celebrations, but for now, sweet friends, to bed. They all exit. Enter ROBIN. 28
  • 29. ROBIN: If we shadows have offended, Think but this, and all is mended, That you have but slumber'd here While these visions did appear. And this weak and silly theme, No more real but a dream, Gentles, we mean not to offend: If you pardon, we will mend: Else the Puck a liar call; So, good night unto you all. Give me your hands, if we be friends, And Robin shall restore amends. THE END 29