2. American and British English
Differences
[əˈmerɪkən ənd ˈbrɪtɪʃ ˈɪŋɡlɪʃ ˈdɪfrənsɪz ]
Различия американского и
британского английского языка
www.larisaschooloflanguage.net
3. Introduction [ˌɪntrəˈdʌkʃn ]
Введение
Most common differences between American
and
British
English
include
the
spelling
differences, the use of vocabulary, the use of
prepositions and the use of modals and
auxiliaries.
Наиболее распространенные различия между
американским и британским английским включают
различия в написании слов, использовании лексики,
использовании предлогов, а также модальных и
вспомогательных глаголов.
www.larisaschooloflanguage.net
4. Rule №1 [ruːl] Правило №1
The Spelling Differences [ðəˈspelɪŋ ˈdɪfrənsɪz]
Различия в написании
1.1. Most words ending in an
unstressed -our in British English end in
-or in American English.
Большинство слов, имеющих безударное
окончание -our
в британском английском,
оканчиваются на -or
в американском
английском.
www.larisaschooloflanguage.net
5. Rule №1 [ruːl] Правило №1
The Spelling Differences - Различия в написании
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Transcription
Translation
Color
Colour
[ˈkʌlə(r)]
Цвет
Flavor
Flavour
[ˈfleɪvə(r)]
Вкус,
аромат
Neighbor
Neighbour
[ˈneɪbə(r)]
Сосед
Harbor
Harbour
[ˈhɑːrbə(r)]
Порт
Rumor
Rumour
[ˈruːmə(r)]
Сплетня
Humor
Humour
[ˈhjuːmə(r)]
Юмор
Honor
Honour
[ˈɑːnər /ˈɒnə(r)]
Честь
www.larisaschooloflanguage.net
6. Rule №1 [ruːl] Правило №1
The Spelling Differences [ðə ˈspelɪŋ ˈdɪfrənsɪz]
Различия в написании
1.2. The words of a French, Latin or
Greek origin ending with an unstressed –
re in British English, end with -er in
American English.
Cлова французского, латинского или
греческого происхождения, которые имеют
безударное окончание –re в британском
английском,
оканчиваются
на
–er
в
американском английском.
www.larisaschooloflanguage.net
7. Rule №1 [ruːl] Правило №1
The Spelling Differences – Различия в написании
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Transcription
Theater
Theatre
[ˈθiːətər / ˈθɪətə(r)] Театр
Meter
Metre
[ˈmiːtə(r) ]
Метр
Caliber
Calibre
[ˈkælɪbə(r)]
Размер
Liter
Litre
[ˈliːtə(r)]
Литр
Center
Centre
[ˈsentə(r)]
Центр
Somber
Sombre
[ˈsɑːmbər/
ˈsɒmbə(r)]
Темный
Specter
Spectre
[ˈspektə(r) ]
Спектр
Translation
www.larisaschooloflanguage.net
8. Rule №1 [ruːl] Правило №1
The Spelling Differences [ðəˈspelɪŋ ˈdɪfrənsɪz]
Различия в написании
1.3. In American English they often
write –se instead of –ce, -z- instead of
-s-, -l- instead of -ll-, -me and -ue are
usually omitted at the end of the words.
В американском английском зачастую
употребляются –se вместо –ce, -z- вместо –
s-, -l- вместо -ll-, -me и –ue, как правило,
отсутствуют в конце слов.
www.larisaschooloflanguage.net
9. Rule №1 [ruːl] Правило №1
The Spelling Differences – Различия в написании
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Transcription
Translation
Organization Organisation
[ˌɔːrɡənəˈzeɪʃn /
ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃn]
Организаци
я
Jewelry
Jewellery
[ˈdʒuːəlri ]
Украшения
Kilogram
Kilogramme
[ˈkɪləɡræm ]
Килограмм
Catalog
Catalogue
[ˈkætəlɔːɡ /
ˈkætəlɒɡ ]
Каталог
Practice
Practise
[ˈpræktɪs ]
Практика
www.larisaschooloflanguage.net
10. Rule №2 [ruːl] Правило №2
The Use of Vocabulary [ðə juːz əv vəˈkæbjəleri ]
Использование лексики
2.1. In American and British English
different words are often used to
determine the same concept.
В американском и британском английском
языках разные слова зачастую используются для
определения одного и того же понятия.
www.larisaschooloflanguage.net
11. Rule №2 [ruːl] Правило №2
The Use of Vocabulary – Использование лексики
Cars and Driving [ kɑː(r )z ənd ˈdraɪvɪŋ ] - Автомобили и
вождение
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Translation
Бензин
Gasoline [ˈɡæsəliːn]
Petrol [ˈpetrəl]
Parking lot
[ˈpɑː(r)kɪŋ lɑːt /lɒt]
Car park
[kɑː(r) pɑː(r)k]
Автомобильная
парковка
Rental car
[ˈrentl kɑː(r)]
Hire car
[ˈhaɪə(r) kɑː(r)]
Машина
напрокат
Truck [trʌk]
Lorry [ˈlɒri]
Грузовик
Windshield
[ˈwɪndʃiːld ]
Windscreen
[ˈwɪndskriːn ]
Ветровое стекло
www.larisaschooloflanguage.net
12. Rule №2 [ruːl] Правило №2
The Use of Vocabulary – Использование лексики
Food [fuːd ] – Еда
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Translation
Закуски
Appetizers
[ˈæpɪtaɪzər ]
Starters
[ˈstɑːtə(r) ]
Cookie
[ˈkʊki ]
Biscuit
[ˈbɪskɪt ]
Печенье
French fries
[frentʃ fraɪz]
Chips
[tʃɪp ]
Картофель фри
Eggplant
[ˈeɡplænt ]
Aubergine
[ˈəʊbəʒiːn ]
Баклажан
Oatmeal
[ˈoʊtmiːl ]
Porridge
[ˈpɒrɪdʒ ]
Овсяная каша
www.larisaschooloflanguage.net
13. Rule №2 [ruːl] Правило №2
The Use of Vocabulary – Использование лексики
Other spheres [ˈʌðə(r) sfɪrz / sfɪə(r)z ] – Другие сферы
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Translation
Квартира
Apartment
[əˈpɑː(r)tmənt ]
Flat
[flæt ]
Assignment
[əˈsaɪnmənt]
Homework
[ˈhoʊmwɜːrk /
ˈhəʊmwɜːk ]
Домашнее
задание
Cell phone
[ˈselfoʊn / ˈselfəʊn ]
Mobile phone
[ˈməʊbaɪl fəʊn ]
Мобильный
телефон
Elevator [ˈelɪveɪtər ]
Lift [lɪft]
Лифт
Fall [fɔːl ]
Autumn [ˈɔːtəm ]
Осень
www.larisaschooloflanguage.net
14. Rule №3 [ruːl] Правило №3
The Use of Prepositions [ðə juːz əv ˌprepəˈzɪʃn ]
Использование предлогов
3.1. There is a number of differences in
the usage of prepositions and adverbs in
American and British English you need to
remember.
Необходимо запомнить ряд отличий в
употреблении предлогов и наречий, существующих
в американском и британском английском.
www.larisaschooloflanguage.net
15. Rule №3 [ruːl] Правило №3
The Use of Prepositions - Использование предлогов
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Translation
On the weekend
At the weekend
На выходных
On a team
In a team
В команде
On the street
In the street
На улице
Monday through
Friday
Monday to Friday
С понедельника по
пятницу
A knock at the door
A knock on the
door
Стук в дверь
Talk with somebody
Talk to somebody
Говорить с кем-то
www.larisaschooloflanguage.net
16. Rule №4 [ruːl] Правило №4
The Use of Auxiliaries and Modals
[ðə juːz ɔːɡˈzɪliəri ənd ˈmoʊdlz ]
Использование вспомогательных и модальных глаголов
4.1. In British English, the auxiliary do is
often used as a substitute for a verb when
replying to a question. In American English
do is not used this way.
В британском английском вспомогательный
глагол do зачастую используется как замена для
основного глагола при ответах на вопросы. В
американском английском do не используется
подобным образом.
www.larisaschooloflanguage.net
17. Rule №4 [ruːl] Правило №4
The Use of Auxiliaries and Modals
Использование вспомогательных и модальных
глаголов
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
A: Are you
coming with us?
B: I might.
British
English
Translation
A: Ты идешь с
A: Are you
coming with us? нами?
B: I might do.
B: Возможно.
www.larisaschooloflanguage.net
18. Rule №4 [ruːl] Правило №4
The Use of Auxiliaries and Modals
[ðə juːz ɔːɡˈzɪliəri ənd ˈmoʊdlz ]
Использование вспомогательных и
модальных глаголов
4.2. In American English don't need to is
more common than needn‘t. In British
English they usually prefer needn’t, though
both variants are possible.
В американском английском в значении «не
нужно, не следует» более часто используется don't
need to. В британском английском обычно
предпочитают использовать needn’t, хотя оба
варианта возможны.
www.larisaschooloflanguage.net
19. Rule №4 [ruːl] Правило №4
The Use of Auxiliaries and Modals
[ðə juːz ɔːɡˈzɪliəri ənd ˈmoʊdlz ]
Использование вспомогательных
и модальных глаголов
Examples [ig'zæmplz] Примеры
American
English
British
English
Translation
They needn't
come to school
today.
Им не нужно
They don't need
to come to school
приходить в
today.
They don't need школу сегодня.
to come to
school today.
www.larisaschooloflanguage.net
20. Rule №4 [ruːl] Правило №4
The Use of Auxiliaries and Modals
[ðə juːz ɔːɡˈzɪliəri ənd ˈmoʊdlz ]
Использование вспомогательных
и модальных глаголов
4.3. In American English, will is used to talk
about the future. In British English shall is more
common. In American English should is often used
to ask for advice or an opinion while in British
English shall I/we is often used.
В американском английском will употребляется для будущего
времени,
в
британском
английском
–
shall.
В
американском английском should употребляется,
чтобы спросить мнение или совет, в то время, как в
британском - shall I/we.
www.larisaschooloflanguage.net