SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  23
Télécharger pour lire hors ligne
‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬ ‫ﺍ‬
‫ﻩ‬ ‫ﺁﺯ‬‫ﻩ‬ ‫ﺁﺯ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺩﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺕ‬‫ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺩﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺕ‬
‫ﺭ‬‫ﺭ‬13813899
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺃ‬
‫ﻭ‬:
‫ﺭ‬....................................................................................................................................................................1
1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬...............................................................................................................3
1-1-4
1-2-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬6
1-3-‫ﺩ‬‫ﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺹ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬9
1-4-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬10
1-5-‫ﺭ‬‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬11
1-6-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬13
1-7-‫ﻝ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬13
1-8-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬15
1-9-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬15
1-10-‫ﻱ‬‫ﻭ‬16
2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬..............................................................................................21
2-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬22
2-2-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬23
2-2-1-‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬23
2-2-2-‫ﻝ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬24
2-2-3-‫ﺯ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬24
2-2-4-‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬25
2-2-5-‫ﺍﺯ‬‫ﺍﺭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬26
2-2-6-‫ﻭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍﺭﺍ‬27
2-2-7-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬27
2-3-‫ﻝ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬28
2-3-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬28
2-3-2-‫ﺍ‬‫ﻱ‬29
2-3-3-‫ﺍ‬‫ﻱ‬30
2-3-4-‫ﺍ‬‫ﻱ‬30
2-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬32
2-4-1-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬)
  ¡ ¡  
(32
2-4-2-‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬)
¢
¡ ¡  
(33
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺏ‬
2-4-3-‫ﺯ‬‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬)
£
¡ ¡  
(33
2-5-‫ﻭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬34
2-6-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺩ‬‫ﺯ‬34
2-6-1-‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬34
2-6-2-‫ﺭ‬‫ﺯ‬35
2-6-3-‫ﻭﺭﻭﺩ‬35
2-6-4-‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﺁﻭﺭ‬‫ﻱ‬36
2-7-‫ﺕ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬37
2-7-1-‫ﺭﻭ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬37
2-7-2-‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬37
2-7-2-1-
¤ ¥ ¦ § ¨ ©         ©      ¥  ¦
37
2-7-2-2-‫ﻱ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬38
2-7-3-‫ﺩﺍﺯﺵ‬‫ﻱ‬
!
¢  # $ %  ' % ( $ ) '
38
2-7-4-‫ﺩﺍﺯﺵ‬‫ﻱ‬
0
¡

¡
# $ %  ' % ( $ ) '
38
2-7-5-‫ﻑ‬‫ﻥ‬39
2-7-6-‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬40
2-7-7-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬41
2-7-8-‫ﺭ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬41
2-7-9-‫ﺕ‬‫ﺭﺕ‬
1 2 2 ( ' # 3 2 4 5 6 ' 7
‫ﻭ‬
 

¡
 ' 6 ' ( (
43
2-7-10-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬43
2-7-11-‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬44
2-7-12-‫ﺭﻭﺵ‬‫ﻭ‬45
2-7-13-‫ﺩﺍﺩﻩ‬46
2-7-14-‫ﺭﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﻭ‬‫ﺩﺍﺯﺵ‬46
2-7-15-‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬47
2-7-16-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺭﺍﺕ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬47
2-7-17-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬48
2-7-18-‫ﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬48
3-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬........................................................................................................53
3-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬54
3-1-1-‫ﺕ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬54
3-1-2-‫ﺕ‬‫ﺍ‬55
3-1-3-‫ﺍﺭﺯﺵ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬57
3-2-‫ﺏ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬
8 9
58
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺕ‬
3-2-1-‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬58
3-3-‫ﻭﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬
@ A B C D E
60
3-3-1-
B F
¡ G
2 % H 6
¡
(  $ 3
!
6 2 4 7
!
2
F
5 4  ' I H
! P Q
60
3-3-2-
B F
¡ G
2 %
 
$
F
5 6 '
 
 2 R
¡ S
'
 
' R ) $ 3 ' I
  T Q
61
3-3-3-
B F
¡ G
2 %
 
$
F
5 6 ' U 4 ' 4 '
 
' R ) $ 3 ' I
 
U
  Q
62
3-3-4-
B F
¡ G
2 %
!
6 2 4 7 V R 2 % 
62
3-3-5-
B F
¡ G
2 %
 
$
F
5 6 ' 0 W
63
3-4-‫ﻭ‬
X Y
‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬64
3-4-1-‫ﺩ‬
  T
64
3-4-2-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬64
3-4-3-
W $  ` 2 R R ' % 
65
3-4-4-
  T
‫ﺩﺭ‬65
3-5-‫ﻭ‬
a b c
‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬66
3-5-1-
H
! P
67
3-5-2-‫ﺩ‬
H
! P
68
3-5-3-‫ﺭﺍﻩ‬‫ﺍﺯ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬69
3-5-4-‫ﺩ‬71
3-5-5-‫ﻭﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬73
3-5-6-‫ﺍ‬‫ﺩ‬75
3-5-7-‫ﺁﺩﺭﺱ‬‫ﻱ‬
£ ¢
‫ﺍ‬75
3-5-8-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬
H
! P
76
3-5-9-‫ﺩﺭﺍ‬
H W
 
77
3-5-10-‫ﺩﺭﺍ‬78
3-5-11-‫ﻭ‬)
( %
¡
5 ( d 2  (
(79
3-5-12-
B A
£
80
4-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺩ‬
X
@ @
X
............................................................................................................85
4-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺩ‬
X
B B
X
86
4-1-1-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬86
4-1-2-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬87
4-1-3-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬87
4-1-4-‫ﺍﺯ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﺍ‬:‫ﺭ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬88
4-1-5-‫ﺕ‬
!
6 $ ' %  e
 
' R ) ' R
:‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬88
4-1-6-‫ﺕ‬
¢ ' ' R #  2 # ¢ ' ' R
:‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬89
4-1-7-‫ﺕ‬‫ﺩﺍﻭ‬:‫ﺍﻥ‬90
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺙ‬
4-1-8-‫ﺕ‬‫ﺭ‬:‫ﺭ‬‫ﻭ‬90
4-1-9-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬:‫ﻡ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭ‬‫ﺭ‬91
4-1-10-‫ﺭﺍ‬‫ﺍ‬:‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺭ‬92
4-1-11-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬92
4-1-12-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬94
4-1-13-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬94
4-1-14-‫ﺩﺭ‬‫ﺍ‬:‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻭﺯ‬ ‫ﺍ‬95
4-1-15-‫ﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺍ‬96
4-2-‫ﺁ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺁ‬97
4-2-1-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬:‫ﺍ‬97
4-2-2-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬:100
4-2-3-‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬101
4-2-4-‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬103
4-2-5-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬:‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬104
4-3-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬106
4-3-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬106
4-3-2-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬106
4-3-3-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬107
4-3-4-‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬107
4-3-5-‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬108
4-3-6-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬)
 
2 f  g
¡
R '
¡
(
¡  
' R ) $ 3 '
(108
4-3-7-‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬)
¢ 6
¡
 f 2 R
F
¡
(
¡  
' R ) $ 3 '
(108
4-3-8-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬)
h
' i
 
' R ) $ 3 ' (
(109
4-3-9-)
D
% # 0 '
F
¡
% 7
!
2
F
5 4  $ %
S
(109
4-3-10-‫ﺕ‬‫ﻭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬110
4-3-11-‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬)
B F
¡ G
2 %
(110
4-3-12-‫ﺭ‬‫ﻱ‬)
p
2 2
S
6 '
B
5 5 H %
S
$ % '
(111
4-3-13-
£ W
A
112
4-3-14-
  ¡
6 ' ( f 2 R 3 ' q 3 2
F
112
4-3-15-‫ﺩ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬113
4-3-16-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬114
4-4-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺩﻩ‬115
4-4-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬‫ﺍ‬115
4-4-2-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬115
4-4-3-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬116
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺝ‬
4-4-4-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭ‬)
0 2 # 0 2 1 $ (  (
(117
4-4-5-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺩﻩ‬117
4-4-6-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺱ‬118
4-4-7-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬118
4-4-8-‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺍﺩ‬119
4-5-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭﻩ‬121
4-5-1-‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭﻩ‬121
4-5-2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬121
4-5-3-‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬‫ﻭ‬122
4-5-4-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬‫ﻭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬123
4-5-5-‫ﻭ‬‫ﺭ‬123
4-5-6-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭ‬123
4-5-7-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬123
4-5-8-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭ‬‫ﺯﺍﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬124
4-5-9-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬124
4-6-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬126
4-6-1-‫ﺯ‬‫ﻥ‬‫ﻱ‬126
4-6-2-‫ﺱ‬126
4-6-3-‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬127
4-6-4-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬128
4-6-5-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬129
4-6-6-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺵ‬129
4-6-7-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬130
4-6-8-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺍ‬130
4-6-9-‫ﺍﺭﺍ‬‫ﺩ‬‫ﺭ‬131
5-‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬....................................................................................................135
5-1-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬136
5-1-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬136
5-1-1-1-
r
  ¦ s ©   s ©  t  
137
5-1-1-2-
u  §   v   s ©  t  
138
5-1-1-3-
w ¥  t x  y € ¥  ©   s ©  t  
139
5-1-1-4-
‚   s © ƒ  „ ¥ s © ƒ ©   s ©  t  
139
5-1-1-5-
‚ … €   s ©  t  
140
5-1-1-6-
  s ©  t   ¤  „
140
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺡ‬
5-1-1-7-
¤     s ©  t   y
141
5-1-1-8-
†     t 
142
5-1-1-9-
© ‡  t ¥    s ©  t  
142
5-1-1-10-
ˆ ‰ 
 ‘ © y
143
5-1-1-11-
’    „ 
143
5-1-1-12-
  s ©  t   y “ ©
144
5-1-1-13-
”  s ©
144
5-1-2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬144
5-1-2-1-
” ¥   s ©
145
5-1-2-2-
¨  © y t 
145
5-1-2-3-
• ¥   ¥ y © t
146
5-1-2-4-
w ¥  t  x y € ¥  © –  ©  y
146
5-1-2-5-
‡  § © t  s © „   —
147
5-1-2-6-
‚   ¥ ˜ ‡  § © t  s ¥  ¦
147
5-1-2-7-
‚    ¥   ©  ™  © y
148
5-1-2-8-
§ ¥ ‚    ¥ 
148
5-1-3-‫ﺭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬148
5-1-3-1-
¥ ¨  ¥   ¥ ¥ d ©
148
5-1-3-2-

s  e

s  € ¥ y
149
5-1-3-3-
¤ ¥  ©  ¥  t © 
149
5-1-3-4-
f ©  ©  „ ©  § © ƒ ¥ s —
149
5-1-3-5-
’  e t  € ¥ y
149
5-1-3-6-
’  t  € ¥ y
150
5-1-3-7-
’  y — ’ ¤ g ‡
150
5-1-3-8-
h ¥  € ¥ y
150
5-1-3-9-
’    — y € ¥  ©
150
5-1-3-10-
h   i • 
150
5-1-3-11-
¤ ¥ ’  y —
150
5-1-3-12-
j  §  ¨ s    © 
151
5-2-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬153
5-2-1-‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬153
5-2-1-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬‫ﻭ‬‫ﻥ‬‫ﺭ‬153
5-2-1-2-‫ﻭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬154
5-2-1-3-‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬154
5-2-1-4-‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬154
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺥ‬
5-2-1-5-‫ﻡ‬154
5-2-1-6-‫ﺁ‬‫ﺩﺍ‬154
5-2-1-7-‫ﺕ‬155
5-2-1-8-‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬155
5-2-1-9-‫ﺵ‬/‫ﻡ‬‫ﺩﺭ‬155
5-2-1-10-‫ﺱ‬155
5-2-1-11-‫ﺩ‬155
5-2-1-12-‫ﻭ‬‫ﺍﺭﺵ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬156
5-2-2-‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬156
5-2-2-1-
k
i
ˆ
‡ ¥ ¦   
156
5-2-2-2-
‚  ©  
157
5-2-2-3-
    ©  ©   © l   
157
5-2-2-4-
  © 
159
5-2-2-5-
–  ©  w  ‘
160
5-2-2-6-
–  ©  y „ 
161
5-2-2-7-
f © ¦ …  s ¥  ©
162
5-2-2-8-
‡ © t 
163
5-2-2-9-
’ ©  t ©   ¥
163
5-3-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺱ‬164
5-3-1-‫ﺱ‬‫ﻭ‬
! m
A
164
5-3-2-‫ﺭﻩ‬ ‫ﺩﺭ‬‫ﺱ‬164
5-3-3-‫ﺭﻩ‬ ‫ﺩﺭ‬
! m
A
164
5-3-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬
! m
A
‫ﻭ‬‫ﺱ‬165
5-3-4-1-
‡  s © y     © l   
165
5-3-4-2-
„     ©  ¥   y
167
5-3-4-3-

¥ ¦      y
168
5-3-4-4-
© ‡  t ¥       ƒ    ¦ © 
168
5-3-4-5-
¤ ¥ ¦ §  ¥ y ©
169
5-3-4-6-
‚   s © ƒ  „ ¥ s © ƒ ©      y
169
5-3-4-7-
ƒ ˜ –  ©  y
170
5-3-4-8-
¨ s  ‘ 
170
5-3-4-9-
¨ ©   s © ƒ   ¥ ‘
171
5-3-4-10-
¨ ¥  © s ¥  © • ©  s y
171
5-3-4-11-
‡  s © y

  
172
5-3-4-12-
‡  s © y ”    ¥   l   
172
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬
5-3-4-13-
‡  s © y “ © ‘  y
173
5-3-4-14-
j  §   f ƒ
173
5-4-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬175
5-4-1-‫ﺁ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬175
5-4-2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬176
5-4-2-1-
n
 y —
176
5-4-2-2-
‚  © ¨   o © 
177
5-4-2-3-

 y ©    
177
5-4-2-4-
    ©  ¨   o © 
178
5-4-2-5-
© ‡  t ¥  ’  y — ’    — © 
178
5-4-2-6-
  ¨   o © 
179
5-4-2-7-
¨   o ©  •  ¥  ©
179
5-4-2-8-
h ©   „  y ©
179
5-4-2-9-
w  ¥ — ©
179
5-4-2-10-
j  §  ¨   o ©  y
179
5-5-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻱ‬181
5-5-1-‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺭ‬181
5-5-2-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬181
5-5-3-‫ﺁ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬182
5-5-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻭﺏ‬183
5-5-4-1-
r
  ¦ s © •   y
183
5-5-4-2-
‚ t  „ ©

 d d x   t
186
5-5-4-3-
 o  ‘ w  ¥ ©
187
5-5-4-4-
•   s ˜
187
5-5-4-5-
r
s ¥ t © w  ¥ ©
188
5-5-4-6-
¥ “ © w   t
189
5-5-4-7-
p

t   y
189
5-5-4-8-
¨ © ©  © s w © „ w  ¥ © 
190
5-5-4-9-
’ § ¥  — †  © © w  ¥ ©
190
5-5-4-10-
w  ¥ ©

   t
191
5-5-4-11-
j  §  w  ¥ © 
192
5-6-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺕ‬‫ﺩﻩ‬193
5-6-1-‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺩﻩ‬‫ﺭ‬193
5-6-2-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬193
5-6-3-‫ﺁ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬193
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺫ‬
5-6-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬195
5-6-4-1-
r
  ¦ s © ‡   ©  t y § © © y
195
5-6-4-2-
– t ¥
r
 ¥ t
197
5-6-4-3-
© q   © y y 
198
5-6-4-4-
r
s ¥ t ©      §
199
5-6-4-5-
“   ‡  
199
5-6-4-6-
¨ © ©  © s w © „ ‡ § © ©
200
5-6-4-7-
‡ § © © y © 
201
5-6-4-8-
’ §  — †  © ©   s 
201
5-6-4-9-
j  §  ‡ § © ©
203
5-7-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬204
5-7-1-‫ﺁ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬204
5-7-2-‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺭ‬204
5-7-3-‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺁ‬‫ﺭ‬205
5-7-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬205
5-7-4-1-

s ¥ y
205
5-7-4-2-
 © „  y ©
207
5-7-4-3-
•  „ „ s © •

207
5-7-4-4-
€  d ˜ „  y ©
208
5-7-4-5-
ƒ ˜ w © „ •

209
5-7-4-6-
™  ¥  —

 y ©
209
5-7-4-7-
’ ©   • © y —
210
5-7-4-8-
’    —  ¥ 
211
5-7-4-9-
j  §    ©   
212
5-7-4-10-
j  §  •
 r
f ©    y
212
5-8-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍﺭﺍ‬214
5-8-1-‫ﺍﺭﺍ‬‫ﺭﺕ‬‫ﺁ‬214
5-8-2-‫ﺍﺭﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺍ‬‫ﻭﺏ‬214
5-8-2-1-

 ¥  — ¨  t
215
5-8-2-2-
–    © y y 
215
5-8-2-3-
r
  ¦ s © ¨  © y ©   ¥   y
216
5-8-2-4-
¨  © © d 
218
5-8-2-5-
¨  © y ©   ¥   –  ¦ ¥  ©
218
5-8-2-6-
¨  © j ©  ¥
220
5-8-2-7-
‡ s ¥ t © f   — ©
220
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ‬
5-8-2-8-
’ § ¥  — †  © © ‡ §  x
221
5-8-2-9-
’ §   „ y   — y
222
5-8-2-10-
j  §  ‡ §  x
222
5-9-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬224
5-9-1-‫ﺁ‬‫ﺍ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬224
5-9-2-‫ﺫ‬ ‫ﺍ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬224
5-9-3-‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺍ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬224
5-9-4-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍ‬225
5-9-5-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬226
5-9-5-1-
‚   d   ‡
ˆ
226
5-9-5-2-
– ¦  ˜ ©
226
5-9-5-3-
– s ©  §   •  ¥  ©
227
5-9-5-4-
ƒ ¥    y   …   ¥ s © € ¥  © w   — y    ©
227
5-9-5-5-
 ˜ •  

 y
228
5-9-5-6-
“ ¥     ¥ ‘
228
5-9-5-7-
y © © — f
228
5-9-5-8-
w ¥  t  x y € ¥  © ‡ — ˜ •  ¥  ©
229
5-9-6-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬229
5-9-6-1-

s ¥  — € ¥ y
230
5-9-6-2-
 s ¥   s ¥ 
231
5-9-6-3-
 s ¥     — y
231
5-9-6-4-
t © s l ¥  ¥  l  y
231
5-9-6-5-
† © © t    — © 
232
5-9-6-6-
‡ §   © t    ˜
232
5-9-6-7-
’  ¦ y ©  y ˜
233
5-9-6-8-
u  §   v ƒ ˜ w © „
233
5-10-‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﻝ‬234
5-10-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﺁ‬234
5-10-1-1-
‚ t  „ © ¨ §   y §   – ‘   © y y
234
5-10-1-2-
†    † s © ‘ © 
236
5-10-1-3-
¨ ¥   ¥ —
236
5-10-1-4-
¨ ¥    © i € ¥  ©
237
5-10-1-5-
¨ — ¥  ‘
238
5-10-1-6-
¨  © s   t 
238
5-10-1-7-
¨ § ¥ ‘ 
239
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺯ‬
5-10-1-8-
¨ ¥ ‘ ©   ©
239
5-10-1-9-
‡  ¥  y § 
240
5-10-1-10-‫ﺭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬241
5-10-1-11-
‚   s © ƒ  „ ¥ s © ƒ ©
r
 s s ©  ˜
241
5-10-1-12-
t  ¨ §  
242
5-10-1-13-
• ¨ ¤ … ’ …
242
5-10-1-14-
† s ¥  — 
242
5-10-1-15-
†  — ¥
243
5-10-1-16-
ƒ ˜ ¨ §   ‚ s „  
243
5-10-1-17-
¨ §   „   — ©
243
5-10-1-18-
¨ ¥   y  w © „ ‚ s „  
244
5-10-1-19-
¨ ¥ ‘  ¦  ¦ 
244
5-10-1-20-
¨ ¥    © ’   ¥ s
244
5-10-1-21-
‡   ¦ ƒ  ¦
244
5-10-1-22-
w © „ ‡ §  y
244
5-10-1-23-
j ©    s ¥ 
244
5-10-1-24-
j  
245
5-11-‫ﻝ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬246
5-11-1-‫ﺭ‬‫ﻭﺏ‬246
5-11-2-‫ﺭ‬‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﺭ‬‫ﻭﺏ‬247
5-11-2-1-
 o  ‘ w ¥  t  x y
247
5-11-2-2-
• © y — o   
248
5-11-2-3-
• © y —   x 
248
5-11-2-4-
© ˜ © … ‡
249
5-11-2-5-
¦ l §  l y
250
5-11-2-6-
r
s ¥ t ©
250
5-11-2-7-
“ ¥  ¥ 
251
5-11-2-8-
‡   †    ©
251
5-11-2-9-
u   … ‡
252
5-12-‫ﺩ‬‫ﺭﺍﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﺁ‬253
5-12-1-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭﺏ‬253
5-12-1-1-
r
  ¥ s
254
5-12-1-2-
u  §   v ƒ  ¥ s
255
5-12-1-3-
w ¥  t  x y € ¥  © ¤    ¥ s
256
5-12-1-4-
‚   s © ƒ  „ ¥ s © ƒ © ƒ  ¥ s
256
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺱ‬
5-12-1-5-‫ﺩ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬257
5-12-2-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻡ‬‫ﻥ‬ ‫ﺭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬258
5-12-2-1-
‚ … € g  y   ƒ © y y ©  ¦ © 
258
5-12-2-2-
r
  ¦ s © ’  s —
258
5-12-2-3-
g  ™
259
5-12-2-4-
w ¥  t  x y € ¥  © ƒ © y y ©  ¦ © 
260
5-12-2-5-
u  §   v ƒ © y y ©  ¦ © 
260
5-12-3-‫ﺭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭﺏ‬260
5-12-3-1-
‚ t  „ © ‚    „      © 
262
5-12-3-2-
    ©   y ƒ © © ¥  ¦  ©  © 
263
5-12-3-3-
r
©  © y ˜ y ƒ © © ¥  ¦  ©  © 
263
5-12-3-4-
r
s    ©
263
5-12-3-5-
g

ƒ €   y ‡   © ¥  ©
263
5-12-3-6-
ƒ ¥    y   …   ¥  © € ¥  © ƒ © © ¥  ¦
263
5-12-3-7-
¨ ©  y  ˜ w © „     ©  ©   ¥  ¦
263
5-12-3-8-
¨ ¥ ‘ ¥   ¨ ¥    © ’  s —
264
5-12-3-9-
w © „ – ‘
264
5-12-3-10-
u  ¦  
265
5-12-3-11-
j  §  ƒ © © ¥  ¦
265
5-13-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻭﻩ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬266
5-13-1-‫ﺍ‬‫ﺩ‬‫ﻭﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬266
5-13-1-1-
†   © „   —
267
5-13-1-2-
ƒ ˜ ‡    ©
268
5-13-1-3-‫ﺩ‬‫ﻭﻩ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬268
5-13-2-‫ﺭ‬‫ﻭﻩ‬‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬269
5-13-2-1-
‚ ¥  ‡ ©
269
5-13-2-2-
     …   ¥  ©
270
5-13-2-3-
r
  ¦ s © ‡ ¥ © y
270
5-13-2-4-
¤  t t s ©
271
5-13-2-5-
“ © ‘ 
271
5-13-2-6-
…  ©  ’ ©   y
272
5-13-2-7-
¨   o ©  ‡    © y
273
5-13-2-8-
©   y    ©
273
5-14-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬274
5-14-1-‫ﺭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬274
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺵ‬
5-14-1-1-

s  ¦ ¦ © 
275
5-14-1-2-
’ ˜  © ¨  t
277
5-14-1-3-
w   t ¨  © y y
277
5-14-2-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬277
5-14-2-1-
¨

x ¥ — ¥
278
5-14-2-2-
h ©  y ¥    ©
278
5-14-2-3-
w ¥ — ¥ §  y l   ¦
278
5-14-2-4-
w ¥ — ¥ y    © y
278
5-14-2-5-
j  §  w ¥ — ¥
279
6-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬.................................................................................................................................283
6-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬284
6-2-‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬288
6-2-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬)
1 $ % 4 s t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(288
6-2-1-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
¨    h ¥    s ¥ d  ¥  
(288
6-2-1-2-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬)
¤   t x   ©  y y ¥ y © t h ¥    s ¥ d  ¥  
(289
6-2-1-3-
     ¥ 
289
6-2-1-4-)
    ¥  ©  y
(289
6-2-2-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬)
0 ' ( u  2 5 t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(290
6-2-2-1-
 s ¥ ©  e ¤  y © t • © y —   h ¥    s ¥ d  ¥  
290
6-2-2-2-
h ¥    s • © y —   g     y      © v h • g w
291
6-2-3-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
¢
¡
R
¡
# t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(292
6-2-4-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬)
x
¡
R 7 g
¡
R ' t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(293
6-2-5-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
m
' ( 2 4 R 3 ' t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(294
6-2-6-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﺩﺍﺯ‬)
¢ R 2 3 ' ( ( 2 R t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(295
6-2-7-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬)
B
5 5 6 $ 3
¡
 $ 2 % t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(295
6-2-8-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬)
 
2 f  g
¡
R ' t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(297
6-2-9-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
 
 2 R
¡ S
' t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(297
6-2-10-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬)
0
¡

¡  
 2 R
¡ S
' t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(299
6-2-11-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
D
 
t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
(300
6-3-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬303
6-3-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 % 0 ' % ( $  y
(303
6-3-2-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 % 1 ' ) ' 6
(303
6-3-2-1-‫ﻭﺭ‬)
‡ ©   ©  € ©  © s
(303
6-3-2-2-‫ﻩ‬ ‫ﺩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)
‡    ¦ © • ©  ¥  © € ©  © s
(303
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺹ‬
6-3-2-3-
†  „  ¥  € ©  © s
304
6-3-2-4-)
† ¥ s © ‡ ˜ y © 
304
6-4-‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬305
6-4-1-
 i 4 %  4
)‫ﻭﺭ‬(305
6-4-2-
m
' 7 x
¡

305
6-4-3-‫ﻭ‬‫ﻭﺯ‬‫ﻭﺭ‬306
6-4-4-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻭﺯ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺭﺍ‬307
6-4-5-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﻭﺭﺍ‬307
6-4-6-
t
A
g
¡
R '
308
6-4-6-1-‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬308
6-4-6-2-‫ﻱ‬‫ﻭﺭ‬308
6-5-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬310
6-5-1-
B
6  $ R $ (
310
6-5-2-
 
2 f 
S
R $ 7
B
5 5 6 $ 3
¡
 $ 2 %
310
6-5-3-
` d $ % ( 
¡
6 6 t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
 
4 $  '
312
6-5-4-
E
'  V R
¡
F
' g 2 R u t $ R  4
¡
6 $
G ¡
 $ 2 %
314
6-6-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬316
6-6-1-‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬316
6-7-‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬318
6-7-1-
E B
 
I
E
'  g 2 R u #
¡
 
¡
3 d ' 7
 
 2 R
¡ S
'
Q
318
6-7-2-
 
B E
I
 
 2 R
¡ S
'
B
R '
¡
E
'  g 2 R u
Q
318
6-7-3-
$
  !  
£
319
6-8-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬321
7-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬.......................................................................................................333
7-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬334
7-1-1-‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬334
7-2-‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬334
7-2-1-
x ` ` ¢
334
7-2-2-
z
A
¢ ¢
336
7-3-‫ﺍ‬337
7-3-1-
   
1
338
7-3-2-
D
5 ' % £ 0
339
7-3-3-
¢
!
£ 0
   
339
7-4-‫ﺯ‬340
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺽ‬
7-4-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬340
7-4-2-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻕ‬341
7-4-3-
D
t V
341
7-5-‫ﻭ‬343
7-5-1-
{
 
D E
343
7-5-2-
z
A
1{
 
D E
343
7-5-3-
z
A
1
344
7-5-4-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬345
7-5-5-
m
H
 
`
346
7-5-6-
 
D B
¢
347
8-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬..................................................................................................352
8-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬353
8-1-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬353
8-1-2-‫ﻱ‬‫ﺭﺩ‬‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬354
8-1-3-‫ﻱ‬‫ﺭﺩ‬‫ﺍ‬‫ﺭ‬355
8-1-4-‫ﺍﺭﺩ‬‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬356
8-1-5-‫ﺭ‬356
8-1-6-‫ﻁ‬‫ﺱ‬‫ﻱ‬358
8-1-7-‫ﺱ‬‫ﺍ‬358
8-1-8-‫ﺱ‬‫ﻱ‬359
8-1-9-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﻝ‬359
8-1-10-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺍ‬359
8-1-11-‫ﻭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬359
8-1-12-‫ﺱ‬‫ﻱ‬361
8-1-13-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺍ‬361
8-1-14-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬362
9-‫ﺍ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬...............................................................................................................366
9-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬367
9-2-‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬371
9-2-1-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺱ‬‫ﻱ‬371
9-2-2-‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺯﺍﺭ‬372
9-2-3-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻥ‬‫ﻭﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬‫ﺍ‬‫ﻩ‬372
9-2-4-‫ﺱ‬‫ﺩﻥ‬‫ﻭ‬372
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻁ‬
9-2-5-‫ﻭ‬‫ﺁﻭﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬373
9-2-5-1-‫ﻭﺯ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﻭ‬‫ﺍﻩ‬‫ﺽ‬373
9-2-5-2-‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬373
9-2-6-‫ﺍ‬373
9-2-7-‫ﻭ‬‫ﺭ‬374
9-3-‫ﺭ‬375
9-3-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺩ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬375
9-3-2-‫ﺭ‬375
9-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬‫ﺯ‬377
9-4-1-1-‫ﺭ‬1.
€   — e ¥ 
377
9-4-1-2-
‡   ‡ s   — e ¥ 
378
9-4-1-3-
¨   ‡ s   — e ¥ 
378
9-4-1-4-
g   ‡ s   — e ¥ 
379
9-4-2-‫ﺭ‬2.‫ﺍﻥ‬‫ﺭﺕ‬379
9-4-3-‫ﺭ‬3.‫ﻱ‬381
9-4-4-‫ﺭ‬4.‫ﺍﻥ‬‫ﺕ‬‫ﻭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬
3 2 #  ' %
¡
% 
381
9-4-5-‫ﺭ‬5.‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬382
9-4-6-‫ﺭ‬6.‫ﻩ‬‫ﺍ‬383
9-4-7-‫ﺭ‬7.‫ﺯ‬‫ﻩ‬384
9-5-‫ﺭ‬‫ﻱ‬385
9-5-1-‫ﺭ‬8.‫ﺩ‬385
9-5-2-‫ﺭ‬9.‫ﺩﺭ‬‫ﺯ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬386
9-5-3-‫ﺭ‬10.‫ﺭ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺍﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬‫ﺍ‬387
9-5-4-‫ﺭ‬11.‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭﺍ‬)‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺱ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬(388
9-5-5-‫ﺭ‬12.‫ﺍﻕ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻝ‬ ‫ﺍ‬388
9-5-6-‫ﺭ‬13.‫ﺭ‬‫ﺭ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﺭ‬389
9-5-7-‫ﺭ‬14.‫ﻑ‬‫ﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬390
9-5-8-‫ﺭ‬15.
0 $ (  R $ i 4  ' 7 7 ' % $
¡
6 2 f ( ' R ) $ 3 ' I 0 0 2
  Q
390
9-5-9-‫ﺭ‬16.
H 3 2 % 2
F
$ 3 7 ' % $
¡
6 2 f ( ' R ) $ 3 ' I H 0 2
  Q
391
9-5-10-‫ﺭ‬17.‫ﺍﻥ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬392
9-5-11-‫ﺭ‬18.‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬392
9-5-12-‫ﺭ‬19.‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬393
9-5-13-‫ﺭ‬20.‫ﺍ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﻡ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻥ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬394
9-6-‫ﺭ‬‫ﻱ‬395
9-6-1-‫ﺭ‬21.
 
4 i 5 2 ' %
¡ ¡
% 7 H # 0 $ ( 3 2 ) ' R y
395
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﻅ‬
9-6-2-‫ﺭ‬22.‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺍﺕ‬‫ﺯﻩ‬‫ﻱ‬395
9-6-3-‫ﺭ‬23.‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬396
9-6-4-‫ﺭ‬24.‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺭ‬‫ﺯ‬397
9-7-‫ﺭ‬‫ﻱ‬)‫ﻁ‬‫ﺍ‬(398
9-7-1-‫ﺭ‬25.‫ﺍ‬‫ﻱ‬398
9-7-2-‫ﺭ‬26.398
9-7-3-‫ﺭ‬27.‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬399
9-7-4-‫ﺭ‬28.
¢ R $ ) $ 6 '
S
' ' ( 3
¡
6
¡
 $ 2 %
399
9-7-5-‫ﺭ‬29.
 
2 3 $
¡
6 ' %
S
$ % ' ' R $ %
S ¡
 
¡
3 u ( I £ H | £
F
5 ' R ( 2 %
¡
 $ 2 %
Q
400
9-7-6-‫ﺭ‬30.‫ﻑ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭﺵ‬‫ﻱ‬400
9-7-7-‫ﺭ‬31.‫ﻑ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭﺵ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬)‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬(401
9-7-8-‫ﺭ‬32.‫ﻥ‬‫ﺩﺯﺩ‬‫ﻩ‬‫ﻥ‬‫ﻥ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬401
9-7-9-‫ﺭ‬33.‫ﺩ‬‫ﺯ‬‫ﺕ‬‫ﻭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬402
9-7-10-‫ﺭ‬34.‫ﺩﺯﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺕ‬‫ﺭﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬402
9-7-11-‫ﺭ‬35.‫ﻱ‬402
9-8-‫ﺁ‬‫ﻱ‬404
9-9-‫ﺩﺍﺭﺍ‬413
9-10-‫ﺏ‬ ‫ﺭ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬415
9-10-1-415
9-10-1-1-
‡   x   ©  y  y ©   ¥  ©
416
9-10-1-2-
¨ s       y  ‡ ©   ¥  ©
416
9-10-1-3-
g     y      ©  y  y ©   ¥  ©
417
9-10-1-4-‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬
g   ‡
417
9-11-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬418
9-11-1-‫ﺍ‬418
9-11-2-‫ﺯ‬‫ﻩ‬418
9-11-3-‫ﺍ‬‫ﺕ‬419
9-11-4-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬420
9-11-5-‫ﻭ‬420
9-11-6-‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬420
9-11-7-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻥ‬421
9-11-8-
¢
¡ ¡  
}
‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬421
9-11-9-
  ¡ ¡  
}
‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬421
9-11-10-‫ﻝ‬ ‫ﺍ‬421
9-11-11-‫ﻭ‬‫ﺩ‬422
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻉ‬
9-11-11-1-‫ﺯ‬422
9-11-11-2-‫ﺍﺭﻙ‬422
9-11-11-3-‫ﺩﺍﺩﻩ‬422
9-11-11-4-423
9-11-11-5-‫ﺭ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬423
9-11-11-6-‫ﺍﺯ‬ ‫ﺍ‬423
9-11-11-7-‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﺯﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬423
9-11-11-8-‫ﺏ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬424
9-11-11-9-‫ﻝ‬‫ﺩ‬424
9-11-11-10-‫ﺍﺯ‬ ‫ﺍ‬424
9-11-12-‫ﺩﺍﺭﺍ‬424
9-11-13-‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬424
9-11-14-‫ﺩﻭﺍﻡ‬‫ﻭ‬‫ﺭ‬425
9-11-15-‫ﻭﺍ‬‫ﻭ‬425
9-11-16-‫ﺍ‬426
9-11-17-‫ﻝ‬‫ﻱ‬427
9-11-18-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬427
10-............................................................................................................................................432
10-1-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬433
10-1-1-‫ﺭﺍﺕ‬ ‫ﺩ‬‫ﻥ‬
H
! P
433
10-1-1-1-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  t t e ¦    
434
10-1-1-2-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  t t e — © ˜   ¥ 
434
10-1-1-3-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  s s    © e  t t  © y y
435
10-1-1-4-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  y y   ¥  © e  t t  © y y
436
10-1-1-5-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e    § e   s   ©
436
10-1-1-6-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e   §   ¥ d ©
436
10-1-1-7-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e „   t s © e ¥  y    ©
437
10-1-1-8-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e     © s e „   t s © e  y —
438
10-1-1-9-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e     ¥   e    t   e ¥  y    ©
438
10-1-1-10-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e   ©  © e y    y § 
438
10-1-1-11-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e   ©  © e   s   ©
438
10-1-1-12-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © s © © e ¦    
439
10-1-1-13-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © s © © e — © ˜   ¥ 
439
10-1-1-14-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © s © © e y    y § 
439
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﻍ‬
10-1-1-15-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © s © © e   s   ©
440
10-1-1-16-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t ©  © ¦ ¥ y © 
440
10-1-1-17-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e  t t  © y y © y
440
10-1-1-18-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e    ¥ s  „ ¥ s ¥ ˜ e d   © y
441
10-1-1-19-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e „   t s © e  y — y
441
10-1-1-20-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e ¦    
442
10-1-1-21-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e ¥   ¦ © e   ¥ „  ©
442
10-1-1-22-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e ¥   ¦ © y
443
10-1-1-23-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e ¥  y    © y
444
10-1-1-24-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e — © ˜   ¥  y
444
10-1-1-25-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e  © ¦ ¥   y
444
10-1-1-26-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e y    y §  y
445
10-1-1-27-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t © y   ¥ „ © e   s   © y
445
10-1-1-28-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t ©   § e   s   ©
445
10-1-1-29-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e t ¥ y  y y   ¥  © e  t t  © y y
446
10-1-1-30-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e ¦ © e    y  s © e    
446
10-1-1-31-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e ¦ © e   y y x   t
447
10-1-1-32-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e   t ¥  ˜ e ¥   ¦ © e   ¥ „  ©
447
10-1-1-33-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  © „   e ¥  y    © y
448
10-1-1-34-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  © s ©  y © e  t t  © y y ¥   t t  © y y
448
10-1-1-35-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  © ¦ ¥ y © 
448
10-1-1-36-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  © y © e ¥   ¦ © e   ¥ „  ©
448
10-1-1-37-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e  ©   — ©
449
10-1-1-38-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e    e ¥  y    © y
449
10-1-1-39-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬
©  i e ©   ¥   © e ¥  y    © y
451
10-2-
~
D
~
m
£ 0
452
10-2-1-‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬452
10-2-2-‫ﺯ‬‫ﻭ‬)
 
' R ) $ 3 ' £ % f R
¡
(  R 4 3  4 R '
(453
10-2-3-‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬)
!
6 2 4 7
!
' %  ' R (
(453
10-2-4-‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬454
10-2-5-
p
2
p
R $ 7
‫ﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬454
10-2-6-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬455 
€

‚

ƒ

‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬
„
 
3
¡
6 $ %
S
2 4 
„
455 
€

‚

…

‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬
„
 
3
¡
6 $ %
S
 5
„
455
10-2-9-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬
p
2
p
R $ 7
456
9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻑ‬
10-2-10-‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬458
10-2-11-‫ﺭﻭ‬‫ﺩ‬458
10-3-
† ‡
h
B
m
H
a
X ˆ X
H
m
t H
m
460
10-3-1-
t
!
H
E
` H
m
461
10-3-2-
D
R 3 d ' (  R
¡
 2 R
463
10-4-
a

!
B
1 ‰ ¢ ` 
 
465

Contenu connexe

Tendances

Challenger ph13 pickup header parts manual
Challenger ph13 pickup header parts manualChallenger ph13 pickup header parts manual
Challenger ph13 pickup header parts manualPartCatalogs Net
 
ปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จ
ปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จ
ปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จkunkrooyim
 
Al Fazl International 24 Apr 2015 - Weekly
Al Fazl International 24 Apr 2015 - WeeklyAl Fazl International 24 Apr 2015 - Weekly
Al Fazl International 24 Apr 2015 - Weeklymuzaffertahir9
 
Livre blanc top_100_brands_french 2015
Livre blanc top_100_brands_french 2015Livre blanc top_100_brands_french 2015
Livre blanc top_100_brands_french 2015Amel Miaoulis
 
إجراءات الترانزيت
إجراءات الترانزيتإجراءات الترانزيت
إجراءات الترانزيتMohamed Hendawy
 
MANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATE
MANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATEMANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATE
MANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATEautonomo
 
Hoshin Kanri 1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 2013
Hoshin Kanri   1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 2013Hoshin Kanri   1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 2013
Hoshin Kanri 1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 20135S Supply
 
Ação do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de Chapecó
Ação do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de ChapecóAção do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de Chapecó
Ação do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de ChapecóMinistério Público de Santa Catarina
 
Examen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con solución
Examen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con soluciónExamen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con solución
Examen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con soluciónOnb Bstmnt
 
Iso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتری
Iso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتریIso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتری
Iso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتریSalim Khalili
 
Chapter 1 tax treaty entitl..
Chapter 1  tax treaty entitl..Chapter 1  tax treaty entitl..
Chapter 1 tax treaty entitl..leia lima
 
Las cuentas claras
Las cuentas clarasLas cuentas claras
Las cuentas clarasppmarmolejo
 
Circuit breakers schneider electric
Circuit breakers  schneider electricCircuit breakers  schneider electric
Circuit breakers schneider electricElica Electric
 
Challenger ph13 ph15 pickup headers parts manual
Challenger ph13 ph15 pickup headers parts manualChallenger ph13 ph15 pickup headers parts manual
Challenger ph13 ph15 pickup headers parts manualPartCatalogs Net
 
Value Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S Supply
Value Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S SupplyValue Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S Supply
Value Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S Supply5S Supply
 
Al Fazl International - 14 Novemember 2014
Al Fazl International - 14 Novemember 2014Al Fazl International - 14 Novemember 2014
Al Fazl International - 14 Novemember 2014muzaffertahir9
 

Tendances (20)

Challenger ph13 pickup header parts manual
Challenger ph13 pickup header parts manualChallenger ph13 pickup header parts manual
Challenger ph13 pickup header parts manual
 
2 8-1-pb
2 8-1-pb2 8-1-pb
2 8-1-pb
 
ปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จ
ปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จ
ปัจจัยที่ทำให้ระบบโรงเรียนประสบความสำเร็จ
 
Phase behavior
Phase behaviorPhase behavior
Phase behavior
 
Al Fazl International 24 Apr 2015 - Weekly
Al Fazl International 24 Apr 2015 - WeeklyAl Fazl International 24 Apr 2015 - Weekly
Al Fazl International 24 Apr 2015 - Weekly
 
Full Report
Full ReportFull Report
Full Report
 
Livre blanc top_100_brands_french 2015
Livre blanc top_100_brands_french 2015Livre blanc top_100_brands_french 2015
Livre blanc top_100_brands_french 2015
 
إجراءات الترانزيت
إجراءات الترانزيتإجراءات الترانزيت
إجراءات الترانزيت
 
MANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATE
MANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATEMANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATE
MANUAL PINNACLE STUDIO ULTIMATE
 
Hoshin Kanri 1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 2013
Hoshin Kanri   1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 2013Hoshin Kanri   1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 2013
Hoshin Kanri 1-day workshop - Handout - AME Conference Toronto 2013
 
Ação do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de Chapecó
Ação do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de ChapecóAção do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de Chapecó
Ação do MPSC e liminar da justiça sobre esgoto em condomínio de Chapecó
 
Examen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con solución
Examen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con soluciónExamen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con solución
Examen de Teoría Electromagnética 30 julio 2008 con solución
 
Iso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتری
Iso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتریIso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتری
Iso10002 مدیریت شکایت و رضایت مشتری
 
Chapter 1 tax treaty entitl..
Chapter 1  tax treaty entitl..Chapter 1  tax treaty entitl..
Chapter 1 tax treaty entitl..
 
Las cuentas claras
Las cuentas clarasLas cuentas claras
Las cuentas claras
 
Circuit breakers schneider electric
Circuit breakers  schneider electricCircuit breakers  schneider electric
Circuit breakers schneider electric
 
Challenger ph13 ph15 pickup headers parts manual
Challenger ph13 ph15 pickup headers parts manualChallenger ph13 ph15 pickup headers parts manual
Challenger ph13 ph15 pickup headers parts manual
 
Value Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S Supply
Value Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S SupplyValue Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S Supply
Value Stream Mapping: Undertanding the Current State - Webinar from 5S Supply
 
Al Fazl International - 14 Novemember 2014
Al Fazl International - 14 Novemember 2014Al Fazl International - 14 Novemember 2014
Al Fazl International - 14 Novemember 2014
 
1 kaarten
1 kaarten1 kaarten
1 kaarten
 

Similaire à Cloud Computing Book (Persian)

98輔導股長排輪值表
98輔導股長排輪值表98輔導股長排輪值表
98輔導股長排輪值表iamjoanliu
 
รายงานประจำปี 2548
รายงานประจำปี 2548รายงานประจำปี 2548
รายงานประจำปี 2548L.P.N. Development PCL.
 
Gráfico ponto cruz em PDF
Gráfico ponto cruz em PDFGráfico ponto cruz em PDF
Gráfico ponto cruz em PDFcelsomaria
 
Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)
Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)
Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)Chenk Alie Patrician
 
DSD-INT 2016 Urban water modelling - Meijer
DSD-INT 2016 Urban water modelling - MeijerDSD-INT 2016 Urban water modelling - Meijer
DSD-INT 2016 Urban water modelling - MeijerDeltares
 
Профессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCa
Профессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCaПрофессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCa
Профессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCaViktor DisPlyus
 
Barista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdf
Barista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdfBarista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdf
Barista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdfSampath Samudrala
 
Manual aposentadoria-especial
Manual aposentadoria-especialManual aposentadoria-especial
Manual aposentadoria-especialapbconsultoria
 
Grupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice Rodrigues
Grupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice RodriguesGrupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice Rodrigues
Grupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice Rodriguesbabibalbis
 
Image scalar hw_algorithm
Image scalar hw_algorithmImage scalar hw_algorithm
Image scalar hw_algorithmsean chen
 
Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017
Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017
Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017Sekheta Bros Company
 
Your App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data Report
Your App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data ReportYour App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data Report
Your App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data ReportBraze (formerly Appboy)
 
宋代《演雅》诗研究
宋代《演雅》诗研究宋代《演雅》诗研究
宋代《演雅》诗研究sugeladi
 
Arduino Pinout y Conexiones Basicas.pdf
Arduino Pinout y Conexiones Basicas.pdfArduino Pinout y Conexiones Basicas.pdf
Arduino Pinout y Conexiones Basicas.pdfHctorPrezHernndez
 
September 24, 2013 Special Meeting Agenda packet
September 24, 2013 Special Meeting Agenda packetSeptember 24, 2013 Special Meeting Agenda packet
September 24, 2013 Special Meeting Agenda packetCity of San Angelo Texas
 
ホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアル
ホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアルホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアル
ホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアルWeb幹事
 

Similaire à Cloud Computing Book (Persian) (20)

From Word
From WordFrom Word
From Word
 
Teh
TehTeh
Teh
 
98輔導股長排輪值表
98輔導股長排輪值表98輔導股長排輪值表
98輔導股長排輪值表
 
รายงานประจำปี 2548
รายงานประจำปี 2548รายงานประจำปี 2548
รายงานประจำปี 2548
 
Gráfico ponto cruz em PDF
Gráfico ponto cruz em PDFGráfico ponto cruz em PDF
Gráfico ponto cruz em PDF
 
Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)
Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)
Master tabel pengetahuan dan sikap (uji validitas)
 
DSD-INT 2016 Urban water modelling - Meijer
DSD-INT 2016 Urban water modelling - MeijerDSD-INT 2016 Urban water modelling - Meijer
DSD-INT 2016 Urban water modelling - Meijer
 
Профессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCa
Профессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCaПрофессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCa
Профессиональное оборудование rollergrill для предприятий HoReCa
 
Barista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdf
Barista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdfBarista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdf
Barista Training Assessment Checklist - SafetyCulture.pdf
 
Manual aposentadoria-especial
Manual aposentadoria-especialManual aposentadoria-especial
Manual aposentadoria-especial
 
Grupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice Rodrigues
Grupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice RodriguesGrupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice Rodrigues
Grupo de Acesso 05 | Harmonia | Módulo 02 | Jurado Elenice Rodrigues
 
Image scalar hw_algorithm
Image scalar hw_algorithmImage scalar hw_algorithm
Image scalar hw_algorithm
 
Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017
Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017
Dr. Sekheta CV Arabic FINAL January 2017
 
Your App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data Report
Your App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data ReportYour App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data Report
Your App Metrics Are Telling You How To Make Them Better: The Digits Data Report
 
宋代《演雅》诗研究
宋代《演雅》诗研究宋代《演雅》诗研究
宋代《演雅》诗研究
 
Arduino Pinout y Conexiones Basicas.pdf
Arduino Pinout y Conexiones Basicas.pdfArduino Pinout y Conexiones Basicas.pdf
Arduino Pinout y Conexiones Basicas.pdf
 
September 24, 2013 Special Meeting Agenda packet
September 24, 2013 Special Meeting Agenda packetSeptember 24, 2013 Special Meeting Agenda packet
September 24, 2013 Special Meeting Agenda packet
 
ホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアル
ホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアルホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアル
ホームページ制作の見積もり・発注 完全マニュアル
 
Alpha beta pruning
Alpha beta pruningAlpha beta pruning
Alpha beta pruning
 
4
44
4
 

Plus de Morteza Javan

Cloud Computing and Business
Cloud Computing and BusinessCloud Computing and Business
Cloud Computing and BusinessMorteza Javan
 
Cloud Security and Risk Management
Cloud Security and Risk ManagementCloud Security and Risk Management
Cloud Security and Risk ManagementMorteza Javan
 
Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)
Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)
Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)Morteza Javan
 
معرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات
معرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعاتمعرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات
معرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعاتMorteza Javan
 
معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030
 معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030 معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030
معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030Morteza Javan
 
Taxonomy report issue-1_2014_q4
Taxonomy report issue-1_2014_q4Taxonomy report issue-1_2014_q4
Taxonomy report issue-1_2014_q4Morteza Javan
 
oCCc 25: Open Source and Government Best Practices
oCCc 25: Open Source and Government Best PracticesoCCc 25: Open Source and Government Best Practices
oCCc 25: Open Source and Government Best PracticesMorteza Javan
 
oCCc_24_Cloud_Design_Patterns
oCCc_24_Cloud_Design_PatternsoCCc_24_Cloud_Design_Patterns
oCCc_24_Cloud_Design_PatternsMorteza Javan
 

Plus de Morteza Javan (11)

Cloud Computing and Business
Cloud Computing and BusinessCloud Computing and Business
Cloud Computing and Business
 
Cloud Security and Risk Management
Cloud Security and Risk ManagementCloud Security and Risk Management
Cloud Security and Risk Management
 
Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)
Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)
Javan Cloud Security 950526 (oCCc63)
 
معرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات
معرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعاتمعرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات
معرفی رشته مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات
 
معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030
 معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030 معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030
معرفی جامعه آزاد رایانش ابری ایران - نگارش 931030
 
Taxonomy report issue-1_2014_q4
Taxonomy report issue-1_2014_q4Taxonomy report issue-1_2014_q4
Taxonomy report issue-1_2014_q4
 
oCCc 25: Open Source and Government Best Practices
oCCc 25: Open Source and Government Best PracticesoCCc 25: Open Source and Government Best Practices
oCCc 25: Open Source and Government Best Practices
 
oCCc_24_Cloud_Design_Patterns
oCCc_24_Cloud_Design_PatternsoCCc_24_Cloud_Design_Patterns
oCCc_24_Cloud_Design_Patterns
 
oCCc Rasad No1
oCCc Rasad No1oCCc Rasad No1
oCCc Rasad No1
 
Occc overview
Occc overviewOccc overview
Occc overview
 
oCCc_22
oCCc_22oCCc_22
oCCc_22
 

Dernier

From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .Alan Dix
 
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxThe Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
Training state-of-the-art general text embedding
Training state-of-the-art general text embeddingTraining state-of-the-art general text embedding
Training state-of-the-art general text embeddingZilliz
 
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024Stephanie Beckett
 
Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...Rick Flair
 
Generative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information DevelopersGenerative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information DevelopersRaghuram Pandurangan
 
Use of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptx
Use of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptxUse of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptx
Use of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)
Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)
Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)Mark Simos
 
DevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache Maven
DevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache MavenDevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache Maven
DevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache MavenHervé Boutemy
 
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfAddepto
 
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptxArtificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptxhariprasad279825
 
A Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software DevelopersA Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software DevelopersNicole Novielli
 
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteTake control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteDianaGray10
 
Advanced Computer Architecture – An Introduction
Advanced Computer Architecture – An IntroductionAdvanced Computer Architecture – An Introduction
Advanced Computer Architecture – An IntroductionDilum Bandara
 
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptxThe Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfWhat is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfMounikaPolabathina
 
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxMerck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024Lonnie McRorey
 
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024BookNet Canada
 
Unraveling Multimodality with Large Language Models.pdf
Unraveling Multimodality with Large Language Models.pdfUnraveling Multimodality with Large Language Models.pdf
Unraveling Multimodality with Large Language Models.pdfAlex Barbosa Coqueiro
 

Dernier (20)

From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
 
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxThe Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
 
Training state-of-the-art general text embedding
Training state-of-the-art general text embeddingTraining state-of-the-art general text embedding
Training state-of-the-art general text embedding
 
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
 
Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...
 
Generative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information DevelopersGenerative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information Developers
 
Use of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptx
Use of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptxUse of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptx
Use of FIDO in the Payments and Identity Landscape: FIDO Paris Seminar.pptx
 
Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)
Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)
Tampa BSides - Chef's Tour of Microsoft Security Adoption Framework (SAF)
 
DevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache Maven
DevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache MavenDevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache Maven
DevoxxFR 2024 Reproducible Builds with Apache Maven
 
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
 
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptxArtificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptx
 
A Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software DevelopersA Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software Developers
 
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteTake control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
 
Advanced Computer Architecture – An Introduction
Advanced Computer Architecture – An IntroductionAdvanced Computer Architecture – An Introduction
Advanced Computer Architecture – An Introduction
 
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptxThe Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
 
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfWhat is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
 
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxMerck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
 
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
 
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
 
Unraveling Multimodality with Large Language Models.pdf
Unraveling Multimodality with Large Language Models.pdfUnraveling Multimodality with Large Language Models.pdf
Unraveling Multimodality with Large Language Models.pdf
 

Cloud Computing Book (Persian)

  • 1.
  • 2. ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺁﺯ‬‫ﻩ‬ ‫ﺁﺯ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺩﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺕ‬‫ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺩﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺭ‬‫ﺭ‬13813899
  • 3.
  • 4. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺃ‬ ‫ﻭ‬: ‫ﺭ‬....................................................................................................................................................................1 1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬...............................................................................................................3 1-1-4 1-2-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬6 1-3-‫ﺩ‬‫ﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺹ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬9 1-4-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬10 1-5-‫ﺭ‬‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬11 1-6-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬13 1-7-‫ﻝ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬13 1-8-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬15 1-9-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬15 1-10-‫ﻱ‬‫ﻭ‬16 2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬..............................................................................................21 2-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬22 2-2-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬23 2-2-1-‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬23 2-2-2-‫ﻝ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬24 2-2-3-‫ﺯ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬24 2-2-4-‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬25 2-2-5-‫ﺍﺯ‬‫ﺍﺭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬26 2-2-6-‫ﻭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍﺭﺍ‬27 2-2-7-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬27 2-3-‫ﻝ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬28 2-3-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬28 2-3-2-‫ﺍ‬‫ﻱ‬29 2-3-3-‫ﺍ‬‫ﻱ‬30 2-3-4-‫ﺍ‬‫ﻱ‬30 2-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬32 2-4-1-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬)   ¡ ¡   (32 2-4-2-‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬) ¢ ¡ ¡   (33
  • 5. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺏ‬ 2-4-3-‫ﺯ‬‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬) £ ¡ ¡   (33 2-5-‫ﻭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬34 2-6-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺩ‬‫ﺯ‬34 2-6-1-‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬34 2-6-2-‫ﺭ‬‫ﺯ‬35 2-6-3-‫ﻭﺭﻭﺩ‬35 2-6-4-‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﺁﻭﺭ‬‫ﻱ‬36 2-7-‫ﺕ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬37 2-7-1-‫ﺭﻭ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬37 2-7-2-‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬37 2-7-2-1- ¤ ¥ ¦ § ¨ © © ¥ ¦ 37 2-7-2-2-‫ﻱ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬38 2-7-3-‫ﺩﺍﺯﺵ‬‫ﻱ‬ ! ¢ # $ % ' % ( $ ) ' 38 2-7-4-‫ﺩﺍﺯﺵ‬‫ﻱ‬ 0 ¡ ¡ # $ % ' % ( $ ) ' 38 2-7-5-‫ﻑ‬‫ﻥ‬39 2-7-6-‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬40 2-7-7-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬41 2-7-8-‫ﺭ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬41 2-7-9-‫ﺕ‬‫ﺭﺕ‬ 1 2 2 ( ' # 3 2 4 5 6 ' 7 ‫ﻭ‬   ¡ ' 6 ' ( ( 43 2-7-10-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬43 2-7-11-‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬44 2-7-12-‫ﺭﻭﺵ‬‫ﻭ‬45 2-7-13-‫ﺩﺍﺩﻩ‬46 2-7-14-‫ﺭﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﻭ‬‫ﺩﺍﺯﺵ‬46 2-7-15-‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬47 2-7-16-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺭﺍﺕ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬47 2-7-17-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬48 2-7-18-‫ﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬48 3-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬........................................................................................................53 3-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬54 3-1-1-‫ﺕ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬54 3-1-2-‫ﺕ‬‫ﺍ‬55 3-1-3-‫ﺍﺭﺯﺵ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬57 3-2-‫ﺏ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬ 8 9 58
  • 6. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺕ‬ 3-2-1-‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬58 3-3-‫ﻭﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬ @ A B C D E 60 3-3-1- B F ¡ G 2 % H 6 ¡ ( $ 3 ! 6 2 4 7 ! 2 F 5 4 ' I H ! P Q 60 3-3-2- B F ¡ G 2 %   $ F 5 6 '   2 R ¡ S '   ' R ) $ 3 ' I   T Q 61 3-3-3- B F ¡ G 2 %   $ F 5 6 ' U 4 ' 4 '   ' R ) $ 3 ' I   U   Q 62 3-3-4- B F ¡ G 2 % ! 6 2 4 7 V R 2 % 62 3-3-5- B F ¡ G 2 %   $ F 5 6 ' 0 W 63 3-4-‫ﻭ‬ X Y ‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬64 3-4-1-‫ﺩ‬   T 64 3-4-2-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬64 3-4-3- W $ ` 2 R R ' % 65 3-4-4-   T ‫ﺩﺭ‬65 3-5-‫ﻭ‬ a b c ‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬66 3-5-1- H ! P 67 3-5-2-‫ﺩ‬ H ! P 68 3-5-3-‫ﺭﺍﻩ‬‫ﺍﺯ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬69 3-5-4-‫ﺩ‬71 3-5-5-‫ﻭﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬73 3-5-6-‫ﺍ‬‫ﺩ‬75 3-5-7-‫ﺁﺩﺭﺱ‬‫ﻱ‬ £ ¢ ‫ﺍ‬75 3-5-8-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬ H ! P 76 3-5-9-‫ﺩﺭﺍ‬ H W   77 3-5-10-‫ﺩﺭﺍ‬78 3-5-11-‫ﻭ‬) ( % ¡ 5 ( d 2 ( (79 3-5-12- B A £ 80 4-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺩ‬ X @ @ X ............................................................................................................85 4-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺩ‬ X B B X 86 4-1-1-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬86 4-1-2-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬87 4-1-3-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬87 4-1-4-‫ﺍﺯ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﺍ‬:‫ﺭ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬88 4-1-5-‫ﺕ‬ ! 6 $ ' % e   ' R ) ' R :‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬88 4-1-6-‫ﺕ‬ ¢ ' ' R # 2 # ¢ ' ' R :‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬89 4-1-7-‫ﺕ‬‫ﺩﺍﻭ‬:‫ﺍﻥ‬90
  • 7. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺙ‬ 4-1-8-‫ﺕ‬‫ﺭ‬:‫ﺭ‬‫ﻭ‬90 4-1-9-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬:‫ﻡ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭ‬‫ﺭ‬91 4-1-10-‫ﺭﺍ‬‫ﺍ‬:‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺭ‬92 4-1-11-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬92 4-1-12-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬94 4-1-13-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬94 4-1-14-‫ﺩﺭ‬‫ﺍ‬:‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﻭﺯ‬ ‫ﺍ‬95 4-1-15-‫ﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺍ‬96 4-2-‫ﺁ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺁ‬97 4-2-1-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬:‫ﺍ‬97 4-2-2-‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬:100 4-2-3-‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬101 4-2-4-‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬103 4-2-5-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬:‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬104 4-3-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬106 4-3-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬106 4-3-2-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬106 4-3-3-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬107 4-3-4-‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬107 4-3-5-‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬108 4-3-6-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬)   2 f g ¡ R ' ¡ ( ¡   ' R ) $ 3 ' (108 4-3-7-‫ﺍﻥ‬‫ﻭ‬) ¢ 6 ¡ f 2 R F ¡ ( ¡   ' R ) $ 3 ' (108 4-3-8-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬) h ' i   ' R ) $ 3 ' ( (109 4-3-9-) D % # 0 ' F ¡ % 7 ! 2 F 5 4 $ % S (109 4-3-10-‫ﺕ‬‫ﻭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬110 4-3-11-‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬) B F ¡ G 2 % (110 4-3-12-‫ﺭ‬‫ﻱ‬) p 2 2 S 6 ' B 5 5 H % S $ % ' (111 4-3-13- £ W A 112 4-3-14-   ¡ 6 ' ( f 2 R 3 ' q 3 2 F 112 4-3-15-‫ﺩ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬113 4-3-16-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬114 4-4-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺩﻩ‬115 4-4-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬‫ﺍ‬115 4-4-2-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬115 4-4-3-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬116
  • 8. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺝ‬ 4-4-4-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭ‬) 0 2 # 0 2 1 $ ( ( (117 4-4-5-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺩﻩ‬117 4-4-6-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺱ‬118 4-4-7-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬118 4-4-8-‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺍﺩ‬119 4-5-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭﻩ‬121 4-5-1-‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭﻩ‬121 4-5-2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬121 4-5-3-‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬‫ﻭ‬122 4-5-4-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬‫ﻭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬123 4-5-5-‫ﻭ‬‫ﺭ‬123 4-5-6-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭ‬123 4-5-7-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬123 4-5-8-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻭ‬‫ﺯﺍﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬124 4-5-9-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬124 4-6-‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬126 4-6-1-‫ﺯ‬‫ﻥ‬‫ﻱ‬126 4-6-2-‫ﺱ‬126 4-6-3-‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬127 4-6-4-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬128 4-6-5-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬129 4-6-6-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺵ‬129 4-6-7-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬130 4-6-8-‫ﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺍ‬130 4-6-9-‫ﺍﺭﺍ‬‫ﺩ‬‫ﺭ‬131 5-‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬....................................................................................................135 5-1-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬136 5-1-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬136 5-1-1-1- r ¦ s © s © t 137 5-1-1-2- u § v s © t 138 5-1-1-3- w ¥ t x y € ¥  © s © t 139 5-1-1-4- ‚ s © ƒ „ ¥ s © ƒ © s © t 139 5-1-1-5- ‚ … € s © t 140 5-1-1-6- s © t ¤ „ 140
  • 9. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺡ‬ 5-1-1-7- ¤ s © t y 141 5-1-1-8- † t 142 5-1-1-9- © ‡ t ¥ s © t 142 5-1-1-10- ˆ ‰  ‘ © y 143 5-1-1-11- ’ „ 143 5-1-1-12- s © t y “ © 144 5-1-1-13- ” s © 144 5-1-2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬144 5-1-2-1- ” ¥ s © 145 5-1-2-2- ¨ © y t 145 5-1-2-3- • ¥ ¥ y © t 146 5-1-2-4- w ¥ t x y € ¥  © –  © y 146 5-1-2-5- ‡ § © t s © „ — 147 5-1-2-6- ‚ ¥ ˜ ‡ § © t s ¥ ¦ 147 5-1-2-7- ‚ ¥ © ™ © y 148 5-1-2-8- § ¥ ‚ ¥ 148 5-1-3-‫ﺭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬148 5-1-3-1- ¥ ¨ ¥ ¥ ¥ d © 148 5-1-3-2-  s e  s € ¥ y 149 5-1-3-3- ¤ ¥  © ¥ t © 149 5-1-3-4- f © © „ © § © ƒ ¥ s — 149 5-1-3-5- ’ e t € ¥ y 149 5-1-3-6- ’ t € ¥ y 150 5-1-3-7- ’ y — ’ ¤ g ‡ 150 5-1-3-8- h ¥ € ¥ y 150 5-1-3-9- ’ — y € ¥ © 150 5-1-3-10- h i • 150 5-1-3-11- ¤ ¥ ’ y — 150 5-1-3-12- j § ¨ s © 151 5-2-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬153 5-2-1-‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬153 5-2-1-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬‫ﻭ‬‫ﻥ‬‫ﺭ‬153 5-2-1-2-‫ﻭ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬154 5-2-1-3-‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬154 5-2-1-4-‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬‫ﻱ‬154
  • 10. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺥ‬ 5-2-1-5-‫ﻡ‬154 5-2-1-6-‫ﺁ‬‫ﺩﺍ‬154 5-2-1-7-‫ﺕ‬155 5-2-1-8-‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬155 5-2-1-9-‫ﺵ‬/‫ﻡ‬‫ﺩﺭ‬155 5-2-1-10-‫ﺱ‬155 5-2-1-11-‫ﺩ‬155 5-2-1-12-‫ﻭ‬‫ﺍﺭﺵ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬156 5-2-2-‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﺍﺩ‬156 5-2-2-1- k i ˆ ‡ ¥ ¦ 156 5-2-2-2- ‚ ©  157 5-2-2-3- © © © l 157 5-2-2-4-  © 159 5-2-2-5- –  © w ‘ 160 5-2-2-6- –  © y „ 161 5-2-2-7- f © ¦ … s ¥ © 162 5-2-2-8- ‡ © t 163 5-2-2-9- ’ © t © ¥ 163 5-3-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺱ‬164 5-3-1-‫ﺱ‬‫ﻭ‬ ! m A 164 5-3-2-‫ﺭﻩ‬ ‫ﺩﺭ‬‫ﺱ‬164 5-3-3-‫ﺭﻩ‬ ‫ﺩﺭ‬ ! m A 164 5-3-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬ ! m A ‫ﻭ‬‫ﺱ‬165 5-3-4-1- ‡ s © y © l 165 5-3-4-2- „ © ¥ y 167 5-3-4-3-  ¥ ¦ y 168 5-3-4-4- © ‡ t ¥ ƒ ¦ © 168 5-3-4-5- ¤ ¥ ¦ § ¥ y © 169 5-3-4-6- ‚ s © ƒ „ ¥ s © ƒ © y 169 5-3-4-7- ƒ ˜ –  © y 170 5-3-4-8- ¨ s ‘ 170 5-3-4-9- ¨ © s © ƒ ¥ ‘ 171 5-3-4-10- ¨ ¥ © s ¥ © • © s y 171 5-3-4-11- ‡ s © y  172 5-3-4-12- ‡ s © y ” ¥ l 172
  • 11. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ 5-3-4-13- ‡ s © y “ © ‘ y 173 5-3-4-14- j § f ƒ 173 5-4-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬175 5-4-1-‫ﺁ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬175 5-4-2-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭ‬176 5-4-2-1- n y — 176 5-4-2-2- ‚ © ¨ o © 177 5-4-2-3-  y © 177 5-4-2-4- © ¨ o © 178 5-4-2-5- © ‡ t ¥ ’ y — ’ — © 178 5-4-2-6- ¨ o © 179 5-4-2-7- ¨ o © • ¥  © 179 5-4-2-8- h © „ y © 179 5-4-2-9- w ¥ — © 179 5-4-2-10- j § ¨ o © y 179 5-5-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻱ‬181 5-5-1-‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺭ‬181 5-5-2-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬181 5-5-3-‫ﺁ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬182 5-5-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺩﺍﺯ‬‫ﻭﺏ‬183 5-5-4-1- r ¦ s © • y 183 5-5-4-2- ‚ t „ ©  d d x t 186 5-5-4-3- o ‘ w ¥ © 187 5-5-4-4- • s ˜ 187 5-5-4-5- r s ¥ t © w ¥ © 188 5-5-4-6- ¥ “ © w t 189 5-5-4-7- p  t y 189 5-5-4-8- ¨ © © © s w © „ w ¥ © 190 5-5-4-9- ’ § ¥ — † © © w ¥ © 190 5-5-4-10- w ¥ ©  t 191 5-5-4-11- j § w ¥ © 192 5-6-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺕ‬‫ﺩﻩ‬193 5-6-1-‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺩﻩ‬‫ﺭ‬193 5-6-2-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬193 5-6-3-‫ﺁ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬193
  • 12. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺫ‬ 5-6-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬195 5-6-4-1- r ¦ s © ‡ © t y § © © y 195 5-6-4-2- – t ¥ r ¥ t 197 5-6-4-3- © q © y y 198 5-6-4-4- r s ¥ t © § 199 5-6-4-5- “ ‡ 199 5-6-4-6- ¨ © © © s w © „ ‡ § © © 200 5-6-4-7- ‡ § © © y © 201 5-6-4-8- ’ § — † © © s 201 5-6-4-9- j § ‡ § © © 203 5-7-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬204 5-7-1-‫ﺁ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬204 5-7-2-‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺭ‬204 5-7-3-‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺁ‬‫ﺭ‬205 5-7-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﻭﺏ‬205 5-7-4-1-  s ¥ y 205 5-7-4-2- © „ y © 207 5-7-4-3- • „ „ s © •  207 5-7-4-4- € d ˜ „ y © 208 5-7-4-5- ƒ ˜ w © „ •  209 5-7-4-6- ™ ¥ —  y © 209 5-7-4-7- ’ © • © y — 210 5-7-4-8- ’ —  ¥ 211 5-7-4-9- j § © 212 5-7-4-10- j § •  r f © y 212 5-8-‫ﺭ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍﺭﺍ‬214 5-8-1-‫ﺍﺭﺍ‬‫ﺭﺕ‬‫ﺁ‬214 5-8-2-‫ﺍﺭﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺍ‬‫ﻭﺏ‬214 5-8-2-1-  ¥ — ¨ t 215 5-8-2-2- – © y y 215 5-8-2-3- r ¦ s © ¨ © y © ¥ y 216 5-8-2-4- ¨ © © d 218 5-8-2-5- ¨ © y © ¥ – ¦ ¥ © 218 5-8-2-6- ¨ © j © ¥ 220 5-8-2-7- ‡ s ¥ t © f — © 220
  • 13. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ‬ 5-8-2-8- ’ § ¥ — † © © ‡ § x 221 5-8-2-9- ’ § „ y — y 222 5-8-2-10- j § ‡ § x 222 5-9-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬224 5-9-1-‫ﺁ‬‫ﺍ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬224 5-9-2-‫ﺫ‬ ‫ﺍ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬224 5-9-3-‫ﺍ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺍ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﻩ‬ ‫ﺍ‬224 5-9-4-‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍ‬225 5-9-5-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬226 5-9-5-1- ‚ d ‡ ˆ 226 5-9-5-2- – ¦ ˜ © 226 5-9-5-3- – s © § • ¥  © 227 5-9-5-4- ƒ ¥ y … ¥ s © € ¥  © w — y © 227 5-9-5-5- ˜ •  y 228 5-9-5-6- “ ¥  ¥ ‘ 228 5-9-5-7- y © © — f 228 5-9-5-8- w ¥ t x y € ¥  © ‡ — ˜ • ¥  © 229 5-9-6-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬229 5-9-6-1-  s ¥ — € ¥ y 230 5-9-6-2- s ¥ s ¥ 231 5-9-6-3- s ¥ — y 231 5-9-6-4- t © s l ¥ ¥ l y 231 5-9-6-5- † © © t — © 232 5-9-6-6- ‡ § © t ˜ 232 5-9-6-7- ’ ¦ y © y ˜ 233 5-9-6-8- u § v ƒ ˜ w © „ 233 5-10-‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﻝ‬234 5-10-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﺁ‬234 5-10-1-1- ‚ t „ © ¨ § y § – ‘ © y y 234 5-10-1-2- † † s © ‘ © 236 5-10-1-3- ¨ ¥ ¥ — 236 5-10-1-4- ¨ ¥ © i € ¥ © 237 5-10-1-5- ¨ — ¥ ‘ 238 5-10-1-6- ¨ © s t 238 5-10-1-7- ¨ § ¥ ‘ 239
  • 14. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺯ‬ 5-10-1-8- ¨ ¥ ‘ © © 239 5-10-1-9- ‡ ¥ y § 240 5-10-1-10-‫ﺭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬241 5-10-1-11- ‚ s © ƒ „ ¥ s © ƒ © r s s © ˜ 241 5-10-1-12- t ¨ § 242 5-10-1-13- • ¨ ¤ … ’ … 242 5-10-1-14- † s ¥ — 242 5-10-1-15- † — ¥ 243 5-10-1-16- ƒ ˜ ¨ § ‚ s „ 243 5-10-1-17- ¨ § „ — © 243 5-10-1-18- ¨ ¥ y w © „ ‚ s „ 244 5-10-1-19- ¨ ¥ ‘ ¦ ¦ 244 5-10-1-20- ¨ ¥ © ’ ¥ s 244 5-10-1-21- ‡ ¦ ƒ ¦ 244 5-10-1-22- w © „ ‡ § y 244 5-10-1-23- j © s ¥ 244 5-10-1-24- j 245 5-11-‫ﻝ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬246 5-11-1-‫ﺭ‬‫ﻭﺏ‬246 5-11-2-‫ﺭ‬‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﺭ‬‫ﻭﺏ‬247 5-11-2-1- o ‘ w ¥ t x y 247 5-11-2-2- • © y — o 248 5-11-2-3- • © y — x 248 5-11-2-4- © ˜ © … ‡ 249 5-11-2-5- ¦ l § l y 250 5-11-2-6- r s ¥ t © 250 5-11-2-7- “ ¥  ¥ 251 5-11-2-8- ‡ † © 251 5-11-2-9- u … ‡ 252 5-12-‫ﺩ‬‫ﺭﺍﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﺁ‬253 5-12-1-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭﺏ‬253 5-12-1-1- r ¥ s 254 5-12-1-2- u § v ƒ ¥ s 255 5-12-1-3- w ¥ t x y € ¥  © ¤ ¥ s 256 5-12-1-4- ‚ s © ƒ „ ¥ s © ƒ © ƒ ¥ s 256
  • 15. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺱ‬ 5-12-1-5-‫ﺩ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬257 5-12-2-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻡ‬‫ﻥ‬ ‫ﺭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬258 5-12-2-1- ‚ … € g y ƒ © y y © ¦ © 258 5-12-2-2- r ¦ s © ’ s — 258 5-12-2-3- g ™ 259 5-12-2-4- w ¥ t x y € ¥  © ƒ © y y © ¦ © 260 5-12-2-5- u § v ƒ © y y © ¦ © 260 5-12-3-‫ﺭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭﺏ‬260 5-12-3-1- ‚ t „ © ‚ „ © 262 5-12-3-2-  © y ƒ © © ¥ ¦ © © 263 5-12-3-3- r © © y ˜ y ƒ © © ¥ ¦ © © 263 5-12-3-4- r s © 263 5-12-3-5- g  ƒ € y ‡ © ¥ © 263 5-12-3-6- ƒ ¥ y … ¥ © € ¥  © ƒ © © ¥ ¦ 263 5-12-3-7- ¨ © y ˜ w © „ © © ¥ ¦ 263 5-12-3-8- ¨ ¥ ‘ ¥ ¨ ¥ © ’ s — 264 5-12-3-9- w © „ – ‘ 264 5-12-3-10- u ¦ 265 5-12-3-11- j § ƒ © © ¥ ¦ 265 5-13-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﻭﻩ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬266 5-13-1-‫ﺍ‬‫ﺩ‬‫ﻭﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬266 5-13-1-1- † © „ — 267 5-13-1-2- ƒ ˜ ‡ © 268 5-13-1-3-‫ﺩ‬‫ﻭﻩ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬268 5-13-2-‫ﺭ‬‫ﻭﻩ‬‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺁ‬269 5-13-2-1- ‚ ¥ ‡ © 269 5-13-2-2- … ¥ © 270 5-13-2-3- r ¦ s © ‡ ¥ © y 270 5-13-2-4- ¤ t t s © 271 5-13-2-5- “ © ‘ 271 5-13-2-6- … © ’ © y 272 5-13-2-7- ¨ o © ‡ © y 273 5-13-2-8- © y © 273 5-14-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬274 5-14-1-‫ﺭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬274
  • 16. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺵ‬ 5-14-1-1-  s ¦ ¦ © 275 5-14-1-2- ’ ˜ © ¨ t 277 5-14-1-3- w t ¨ © y y 277 5-14-2-‫ﺭ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬277 5-14-2-1- ¨  x ¥ — ¥ 278 5-14-2-2- h © y ¥ © 278 5-14-2-3- w ¥ — ¥ § y l ¦ 278 5-14-2-4- w ¥ — ¥ y © y 278 5-14-2-5- j § w ¥ — ¥ 279 6-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬.................................................................................................................................283 6-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬284 6-2-‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬288 6-2-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬) 1 $ % 4 s t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (288 6-2-1-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬) ¨ h ¥ s ¥ d ¥ (288 6-2-1-2-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬) ¤ t x © y y ¥ y © t h ¥ s ¥ d ¥ (289 6-2-1-3-  ¥ 289 6-2-1-4-) ¥ © y (289 6-2-2-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬) 0 ' ( u 2 5 t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (290 6-2-2-1- s ¥ © e ¤ y © t • © y — h ¥ s ¥ d ¥ 290 6-2-2-2- h ¥ s • © y — g y © v h • g w 291 6-2-3-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬) ¢ ¡ R ¡ # t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (292 6-2-4-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬) x ¡ R 7 g ¡ R ' t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (293 6-2-5-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬) m ' ( 2 4 R 3 ' t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (294 6-2-6-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻩ‬ ‫ﺩﺍﺯ‬) ¢ R 2 3 ' ( ( 2 R t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (295 6-2-7-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬) B 5 5 6 $ 3 ¡ $ 2 % t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (295 6-2-8-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬)   2 f g ¡ R ' t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (297 6-2-9-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬)   2 R ¡ S ' t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (297 6-2-10-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬) 0 ¡ ¡   2 R ¡ S ' t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (299 6-2-11-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬) D   t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % (300 6-3-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬303 6-3-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬) t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % 0 ' % ( $ y (303 6-3-2-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬) t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % 1 ' ) ' 6 (303 6-3-2-1-‫ﻭﺭ‬) ‡ ©  © € ©  © s (303 6-3-2-2-‫ﻩ‬ ‫ﺩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬) ‡ ¦ © • ©  ¥ © € ©  © s (303
  • 17. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺹ‬ 6-3-2-3- † „ ¥ € ©  © s 304 6-3-2-4-) † ¥ s © ‡ ˜ y © 304 6-4-‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬305 6-4-1- i 4 % 4 )‫ﻭﺭ‬(305 6-4-2- m ' 7 x ¡ 305 6-4-3-‫ﻭ‬‫ﻭﺯ‬‫ﻭﺭ‬306 6-4-4-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻭﺯ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺭﺍ‬307 6-4-5-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﻭﺭﺍ‬307 6-4-6- t A g ¡ R ' 308 6-4-6-1-‫ﻱ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬308 6-4-6-2-‫ﻱ‬‫ﻭﺭ‬308 6-5-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬310 6-5-1- B 6 $ R $ ( 310 6-5-2-   2 f S R $ 7 B 5 5 6 $ 3 ¡ $ 2 % 310 6-5-3- ` d $ % ( ¡ 6 6 t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 %   4 $ ' 312 6-5-4- E ' V R ¡ F ' g 2 R u t $ R 4 ¡ 6 $ G ¡ $ 2 % 314 6-6-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬316 6-6-1-‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬316 6-7-‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺫ‬‫ﻩ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬318 6-7-1- E B   I E ' g 2 R u # ¡ ¡ 3 d ' 7   2 R ¡ S ' Q 318 6-7-2-   B E I   2 R ¡ S ' B R ' ¡ E ' g 2 R u Q 318 6-7-3- $   !   £ 319 6-8-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬321 7-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬.......................................................................................................333 7-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬334 7-1-1-‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬334 7-2-‫ﺕ‬ ‫ﺍﺭ‬334 7-2-1- x ` ` ¢ 334 7-2-2- z A ¢ ¢ 336 7-3-‫ﺍ‬337 7-3-1-     1 338 7-3-2- D 5 ' % £ 0 339 7-3-3- ¢ ! £ 0     339 7-4-‫ﺯ‬340
  • 18. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﺽ‬ 7-4-1-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬340 7-4-2-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﻕ‬341 7-4-3- D t V 341 7-5-‫ﻭ‬343 7-5-1- {   D E 343 7-5-2- z A 1{   D E 343 7-5-3- z A 1 344 7-5-4-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬345 7-5-5- m H   ` 346 7-5-6-   D B ¢ 347 8-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬..................................................................................................352 8-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬353 8-1-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬353 8-1-2-‫ﻱ‬‫ﺭﺩ‬‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬354 8-1-3-‫ﻱ‬‫ﺭﺩ‬‫ﺍ‬‫ﺭ‬355 8-1-4-‫ﺍﺭﺩ‬‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬356 8-1-5-‫ﺭ‬356 8-1-6-‫ﻁ‬‫ﺱ‬‫ﻱ‬358 8-1-7-‫ﺱ‬‫ﺍ‬358 8-1-8-‫ﺱ‬‫ﻱ‬359 8-1-9-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﻝ‬359 8-1-10-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺍ‬359 8-1-11-‫ﻭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬359 8-1-12-‫ﺱ‬‫ﻱ‬361 8-1-13-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺍ‬361 8-1-14-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬362 9-‫ﺍ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬...............................................................................................................366 9-1-‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺩﻩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬367 9-2-‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬371 9-2-1-‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺱ‬‫ﻱ‬371 9-2-2-‫ﺍ‬‫ﺍﻥ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺯﺍﺭ‬372 9-2-3-‫ﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻥ‬‫ﻭﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬‫ﺍ‬‫ﻩ‬372 9-2-4-‫ﺱ‬‫ﺩﻥ‬‫ﻭ‬372
  • 19. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻁ‬ 9-2-5-‫ﻭ‬‫ﺁﻭﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬373 9-2-5-1-‫ﻭﺯ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﻭ‬‫ﺍﻩ‬‫ﺽ‬373 9-2-5-2-‫ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬373 9-2-6-‫ﺍ‬373 9-2-7-‫ﻭ‬‫ﺭ‬374 9-3-‫ﺭ‬375 9-3-1-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺭﺩ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬375 9-3-2-‫ﺭ‬375 9-4-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬‫ﺯ‬377 9-4-1-1-‫ﺭ‬1. € — e ¥ 377 9-4-1-2- ‡ ‡ s — e ¥ 378 9-4-1-3- ¨ ‡ s — e ¥ 378 9-4-1-4- g ‡ s — e ¥ 379 9-4-2-‫ﺭ‬2.‫ﺍﻥ‬‫ﺭﺕ‬379 9-4-3-‫ﺭ‬3.‫ﻱ‬381 9-4-4-‫ﺭ‬4.‫ﺍﻥ‬‫ﺕ‬‫ﻭ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬ 3 2 # ' % ¡ % 381 9-4-5-‫ﺭ‬5.‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬382 9-4-6-‫ﺭ‬6.‫ﻩ‬‫ﺍ‬383 9-4-7-‫ﺭ‬7.‫ﺯ‬‫ﻩ‬384 9-5-‫ﺭ‬‫ﻱ‬385 9-5-1-‫ﺭ‬8.‫ﺩ‬385 9-5-2-‫ﺭ‬9.‫ﺩﺭ‬‫ﺯ‬ ‫ﺍ‬‫ﻱ‬386 9-5-3-‫ﺭ‬10.‫ﺭ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺍﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻩ‬‫ﺍ‬387 9-5-4-‫ﺭ‬11.‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭﺍ‬)‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺱ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬(388 9-5-5-‫ﺭ‬12.‫ﺍﻕ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﻝ‬ ‫ﺍ‬388 9-5-6-‫ﺭ‬13.‫ﺭ‬‫ﺭ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﺩﺭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﺭ‬389 9-5-7-‫ﺭ‬14.‫ﻑ‬‫ﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬390 9-5-8-‫ﺭ‬15. 0 $ ( R $ i 4 ' 7 7 ' % $ ¡ 6 2 f ( ' R ) $ 3 ' I 0 0 2   Q 390 9-5-9-‫ﺭ‬16. H 3 2 % 2 F $ 3 7 ' % $ ¡ 6 2 f ( ' R ) $ 3 ' I H 0 2   Q 391 9-5-10-‫ﺭ‬17.‫ﺍﻥ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬392 9-5-11-‫ﺭ‬18.‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬392 9-5-12-‫ﺭ‬19.‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭ‬393 9-5-13-‫ﺭ‬20.‫ﺍ‬‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﻡ‬‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻥ‬‫ﻭ‬‫ﺍ‬394 9-6-‫ﺭ‬‫ﻱ‬395 9-6-1-‫ﺭ‬21.   4 i 5 2 ' % ¡ ¡ % 7 H # 0 $ ( 3 2 ) ' R y 395
  • 20. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﻅ‬ 9-6-2-‫ﺭ‬22.‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺯ‬‫ﺍﺕ‬‫ﺯﻩ‬‫ﻱ‬395 9-6-3-‫ﺭ‬23.‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬396 9-6-4-‫ﺭ‬24.‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺭ‬‫ﺯ‬397 9-7-‫ﺭ‬‫ﻱ‬)‫ﻁ‬‫ﺍ‬(398 9-7-1-‫ﺭ‬25.‫ﺍ‬‫ﻱ‬398 9-7-2-‫ﺭ‬26.398 9-7-3-‫ﺭ‬27.‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬399 9-7-4-‫ﺭ‬28. ¢ R $ ) $ 6 ' S ' ' ( 3 ¡ 6 ¡ $ 2 % 399 9-7-5-‫ﺭ‬29.   2 3 $ ¡ 6 ' % S $ % ' ' R $ % S ¡ ¡ 3 u ( I £ H | £ F 5 ' R ( 2 % ¡ $ 2 % Q 400 9-7-6-‫ﺭ‬30.‫ﻑ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭﺵ‬‫ﻱ‬400 9-7-7-‫ﺭ‬31.‫ﻑ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﺭﺵ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬)‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬(401 9-7-8-‫ﺭ‬32.‫ﻥ‬‫ﺩﺯﺩ‬‫ﻩ‬‫ﻥ‬‫ﻥ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬401 9-7-9-‫ﺭ‬33.‫ﺩ‬‫ﺯ‬‫ﺕ‬‫ﻭ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬402 9-7-10-‫ﺭ‬34.‫ﺩﺯﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺍﺕ‬‫ﺭﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬402 9-7-11-‫ﺭ‬35.‫ﻱ‬402 9-8-‫ﺁ‬‫ﻱ‬404 9-9-‫ﺩﺍﺭﺍ‬413 9-10-‫ﺏ‬ ‫ﺭ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬415 9-10-1-415 9-10-1-1- ‡ x © y y ©  ¥ © 416 9-10-1-2- ¨ s y ‡ ©  ¥ © 416 9-10-1-3- g y © y y ©  ¥ © 417 9-10-1-4-‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﺩﺭ‬ g ‡ 417 9-11-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬418 9-11-1-‫ﺍ‬418 9-11-2-‫ﺯ‬‫ﻩ‬418 9-11-3-‫ﺍ‬‫ﺕ‬419 9-11-4-‫ﻡ‬‫ﺍﺭ‬ ‫ﺍ‬420 9-11-5-‫ﻭ‬420 9-11-6-‫ﻱ‬‫ﺭ‬‫ﻱ‬420 9-11-7-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻥ‬421 9-11-8- ¢ ¡ ¡   } ‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬421 9-11-9-   ¡ ¡   } ‫ﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬421 9-11-10-‫ﻝ‬ ‫ﺍ‬421 9-11-11-‫ﻭ‬‫ﺩ‬422
  • 21. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻉ‬ 9-11-11-1-‫ﺯ‬422 9-11-11-2-‫ﺍﺭﻙ‬422 9-11-11-3-‫ﺩﺍﺩﻩ‬422 9-11-11-4-423 9-11-11-5-‫ﺭ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬423 9-11-11-6-‫ﺍﺯ‬ ‫ﺍ‬423 9-11-11-7-‫ﺩﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩﺯﺩ‬‫ﻱ‬‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬423 9-11-11-8-‫ﺏ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬424 9-11-11-9-‫ﻝ‬‫ﺩ‬424 9-11-11-10-‫ﺍﺯ‬ ‫ﺍ‬424 9-11-12-‫ﺩﺍﺭﺍ‬424 9-11-13-‫ﺩﺍﺩﻩ‬‫ﻭ‬‫ﻭ‬424 9-11-14-‫ﺩﻭﺍﻡ‬‫ﻭ‬‫ﺭ‬425 9-11-15-‫ﻭﺍ‬‫ﻭ‬425 9-11-16-‫ﺍ‬426 9-11-17-‫ﻝ‬‫ﻱ‬427 9-11-18-‫ﺯ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬427 10-............................................................................................................................................432 10-1-‫ﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬‫ﺯﻭﻥ‬ ‫ﺁ‬433 10-1-1-‫ﺭﺍﺕ‬ ‫ﺩ‬‫ﻥ‬ H ! P 433 10-1-1-1-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t t e ¦ 434 10-1-1-2-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t t e — © ˜ ¥ 434 10-1-1-3-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e s s © e t t © y y 435 10-1-1-4-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e y y ¥ © e t t © y y 436 10-1-1-5-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e § e  s © 436 10-1-1-6-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e § ¥ d © 436 10-1-1-7-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e „ t s © e ¥ y © 437 10-1-1-8-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © s e „ t s © e y — 438 10-1-1-9-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e ¥ e t e ¥ y © 438 10-1-1-10-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © © e y y § 438 10-1-1-11-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © © e  s © 438 10-1-1-12-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © s © © e ¦ 439 10-1-1-13-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © s © © e — © ˜ ¥ 439 10-1-1-14-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © s © © e y y § 439
  • 22. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬‫ﻍ‬ 10-1-1-15-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © s © © e  s © 440 10-1-1-16-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © © ¦ ¥ y © 440 10-1-1-17-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e t t © y y © y 440 10-1-1-18-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e  ¥ s „ ¥ s ¥ ˜ e d © y 441 10-1-1-19-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e „ t s © e y — y 441 10-1-1-20-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e ¦ 442 10-1-1-21-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e ¥ ¦ © e ¥ „ © 442 10-1-1-22-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e ¥ ¦ © y 443 10-1-1-23-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e ¥ y © y 444 10-1-1-24-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e — © ˜ ¥ y 444 10-1-1-25-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e © ¦ ¥ y 444 10-1-1-26-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e y y § y 445 10-1-1-27-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © y ¥ „ © e  s © y 445 10-1-1-28-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t © § e  s © 445 10-1-1-29-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t ¥ y y y ¥ © e t t © y y 446 10-1-1-30-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e ¦ © e y s © e 446 10-1-1-31-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e ¦ © e y y x t 447 10-1-1-32-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e t ¥ ˜ e ¥ ¦ © e ¥ „ © 447 10-1-1-33-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © „ e ¥ y © y 448 10-1-1-34-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © s © y © e t t © y y ¥ t t © y y 448 10-1-1-35-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © ¦ ¥ y © 448 10-1-1-36-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © y © e ¥ ¦ © e ¥ „ © 448 10-1-1-37-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e ©  — © 449 10-1-1-38-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e e ¥ y © y 449 10-1-1-39-‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ © i e © ¥ © e ¥ y © y 451 10-2- ~ D ~ m £ 0 452 10-2-1-‫ﺍﻉ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺯ‬452 10-2-2-‫ﺯ‬‫ﻭ‬)   ' R ) $ 3 ' £ % f R ¡ ( R 4 3 4 R ' (453 10-2-3-‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬) ! 6 2 4 7 ! ' % ' R ( (453 10-2-4-‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﻱ‬‫ﺕ‬454 10-2-5- p 2 p R $ 7 ‫ﺍ‬‫ﺩﺍﺩﻩ‬454 10-2-6-‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬455  €  ‚  ƒ  ‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬ „   3 ¡ 6 $ % S 2 4 „ 455  €  ‚  …  ‫ﺱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬‫ﻱ‬ „   3 ¡ 6 $ % S 5 „ 455 10-2-9-‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺍ‬‫ﺍﺭ‬ p 2 p R $ 7 456
  • 23. 9‫ﺭﺍ‬‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻑ‬ 10-2-10-‫ﺭﻭ‬‫ﻱ‬‫ﻱ‬‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬‫ﻱ‬‫ﻭﺏ‬458 10-2-11-‫ﺭﻭ‬‫ﺩ‬458 10-3- † ‡ h B m H a X ˆ X H m t H m 460 10-3-1- t ! H E ` H m 461 10-3-2- D R 3 d ' ( R ¡ 2 R 463 10-4- a ! B 1 ‰ ¢ `   465