SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  12
Télécharger pour lire hors ligne
INTRODUCTION TO
APPROACH TRANSLATION
STUDIES
Rizqi Ramadhan (2281030072)
Muhammad Fazza Syaepul Aripin
(2281030077)
Nadia Hardiyanti (2281030078)
Ade Nurul Hidayah (2281030092)
Sandy Ramadhan (2281030095
Group 4:
LINGUISTIC
APPROACH
Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu Hal 2
these prominent figures in translation studies each offer unique perspectives that enrich
our understanding of translation as a complex and multifaceted discipline. Eugene Nida's
emphasis on equivalence and meaning transfer underscores the importance of linguistic
accuracy and deep understanding of both source and target languages. Katharina
Reiss's focus on text types and genres reminds us of the significance of context, cultural
factors, and the intended function of the translated text. Lastly, Hans J. Vermeer's skopos
theory highlights the central role of purpose or function in translation, advocating for a
dynamic approach that balances linguistic, cultural, and communicative aspects.
Together, these perspectives contribute to a holistic view of translation that
encompasses both the art and science of bridging languages and cultures.
Characteristics of Linguistic Approach:
Linguistic Equivalence: Emphasizes the importance of conveying the
meaning of the source text accurately while considering linguistic
structures and cultural nuances.
Structural Analysis: Involves analyzing the syntactic, semantic, and
stylistic structures of both the source and target languages to ensure
coherence and fidelity in translation.
Example :
In Indonesian culture, there's an idiomatic expression "jatuh
cinta," which literally translates to "fall in love." If we were to
apply Vinay and Darbelnet's Saussurean approach to translation,
we wouldn't translate it literally into English but would rather find
an equivalent expression that conveys the same meaning and
cultural nuances. An appropriate English equivalent could be
"head over heels in love," which captures the idea of being deeply
infatuated with someone. This approach ensures that the
translation preserves both the linguistic and cultural aspects of
the original expression.
Indonesian Idiom : "Mata keranjang"
Conclusion Linguistic approach:
It can be concluded that within the linguistic approach,
theories such as Vinay and Darbelnet's Saussurean
approach, Halverson's cognitive linguistic approach, and
Bell's psycholinguistic approach offer different
perspectives on how translators can navigate linguistic
and cognitive challenges in the translation process.
These theories provide valuable frameworks for
analyzing, interpreting, and producing translations that
are suitable to the original text while also meeting the
communicative needs and expectations of the target
audience.
FUNCTIONAL
APPROACH
Hal 3
Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu
The functional approach to translation, as described by Mona
Baker, Christiane Nord, and Gideon Toury, emphasizes the
importance of considering the purpose, function, and socio-
cultural context of translation. It focuses on producing a target
text that effectively serves its intended purpose in the target
culture, rather than just aiming for linguistic equivalence.
Translators should be mindful of the dynamic relationship
between source and target texts, ensuring the translated text
fulfills similar functions as the original in its cultural context.
Toury emphasizes the importance of considering the functions of texts in
their source cultures and the impact of translation on target readers. He
suggests that translators should aim to produce texts that fulfill similar
functions in the target culture as the original texts did in the source
culture.
Characteristics of Functional Approach:
a. Focus on Communicative Function: Functional approaches prioritize the intended function
or purpose of the source text and aim to produce a target text that achieves similar
communicative effects in the target
language context.
b. Skopos Theory: This theory, developed by Hans J. Vermeer, is central to the functional
approach. It suggests that the translation process should be guided by the intended purpose
or function of the target text and the expectations of the target audience.
Example:
Original English: "I'm hungry."
Translation (Indonesian): "Aku lapar."
In this example, the translation remains relevant by
conveying the main message accurately and directly. The
Indonesian translation captures the same meaning as the
original English sentence, ensuring relevance to the
listener's understanding of the speaker's hunger.
Conclusion Functional approach:
In conclusion, the functional approach to translation prioritizes the
communicative function of the source text and aims to produce a target
text that effectively serves its intended purpose. Scholars such as Mona
Baker, Christiane Nord, and Gideon Toury have contributed to this
approach by emphasizing the importance of considering the socio-
cultural and situational context, the dynamic relationship between the
source and target texts, and the functions of texts in both cultures. The
functional approach is characterized by a focus on communicative
function, the use of Skopos Theory, dynamic equivalence, relevance
theory, and functional equivalence. It offers flexible translation strategies
to achieve the desired purpose or skopos of the translation.
COMMUNICATIVE
APPROACH
The Communicative Approach in language learning, as highlighted by scholars like Richards, Littlewood,
and Widdowson, places communication at its core. It moves beyond traditional methods that solely focus
on grammar and vocabulary. Instead, it emphasizes the ability to use language effectively and
meaningfully in real-world situations.
Richards stresses that language learning should meet communication needs, with learning activities
fostering interaction and meaning negotiation. Teachers, in this approach, play a facilitating role in
guiding learners towards developing their communication skills.
Littlewood's perspective aligns with this by emphasizing the importance of meaningful interactions
among learners and the dynamic nature of the learning process. Here, meaning negotiation is crucial as
learners engage in interactions to understand and be understood.
Widdowson's viewpoint complements the others by emphasizing the development of communicative
competence. This includes not just knowledge of language but also the ability to use it appropriately in
various contexts. Teachers are encouraged to consider both the function and form of language, tailoring
instruction to specific communication needs.
In conclusion, the Communicative Approach advocates for a holistic approach to language learning that
prioritizes communication skills alongside grammatical and lexical knowledge. It promotes interactive
and dynamic learning experiences, where learners actively engage in meaningful interactions to develop
their communicative competence. Teachers play a pivotal role as facilitators in this process, guiding
learners towards becoming effective communicators in real-life situations.
Hal 4
Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu
Characteristics of Communicative Approach:
Focus on Functional Equivalence:
Communicative translation aims to achieve
functional equivalence between the source and
target texts, ensuring that the message and its
intended effect are preserved across languages.
Adaptation to Target Audience: Translators
employing the communicative approach adapt
the translation to suit the linguistic and cultural
expectations of the target audience, ensuring
that the message is conveyed effectively.
Dynamic Rendering: Communicative translation
involves dynamic rendering of the source text,
prioritizing naturalness and readability in the
target language over literal translation.
Eugene Nida: The importance of transferring the message from the source
language to the target language in a way that is natural and understandable
to the target audience. He focused on dynamic equivalence, where the
translator seeks to reproduce the effect of the source text in the target
language rather than translating word-for-word.
Eugene Nida's communicative characterized by several key principles:
Focus on Meaning: Nida emphasizes the importance of conveying the
meaning and intent of the source text in a way that is natural and
understandable to the target audience. This involves prioritizing dynamic
equivalence, where the translation reproduces the effect of the source text
rather than adhering strictly to its form.
Reader-Oriented Translation: Nida's approach is reader-oriented, meaning
that the translation is tailored to the linguistic and cultural expectations of the
target audience. Translators consider the audience's background, language
proficiency, and cultural context to ensure effective communication.
Functional Equivalence: Nida advocates for achieving functional equivalence
between the source and target texts, focusing on the communicative function
of the text rather than its literal translation. This involves adapting the
translation to maintain the same impact and response as the original text.
Hal 12
CONCLUSION
The communicative approach in language learning and translation emphasizes the
importance of meaningful communication over linguistic accuracy. Rooted in the
works of scholars such as Richards, Littlewood, Widdowson, Nida, Newmark, and
Baker, this approach involves a holistic view of language that goes beyond grammar
and vocabulary. In language learning, the communicative approach prioritizes the need
for real-world communication, interactive learning environments, and the
development of communicative competence. When applied to translation, the
communicative approach revolutionizes the traditional understanding of translation as
a word-for-word or literal process in conveying the desired message, tone, and cultural
context from the source text in a natural and relevant way to the target audience.
These theories enable translators to navigate the complexities of language and culture
and produce translations that are appropriate for the target audience while respecting
the integrity and intention of the source text.
Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu
Thank you
Tugas Presentasi Individu

Contenu connexe

Similaire à Translation studies_approaches in translation

Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...Erica Thompson
 
Fashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodologyFashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodologyThe Mackay School
 
Communicative Language Teaching (CLT)
Communicative Language Teaching (CLT)Communicative Language Teaching (CLT)
Communicative Language Teaching (CLT)MohammadFaisal157
 
The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...
The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...
The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...AJHSSR Journal
 
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdfFrom_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdfCarles Uarg
 
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri ZamoraPedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri ZamoraLuis Orozco
 
The nature of approaches and methods
The nature of approaches and methodsThe nature of approaches and methods
The nature of approaches and methodsRaadMohammed5
 
A Critical Review Of Translation A Look Forward
A Critical Review Of Translation  A Look ForwardA Critical Review Of Translation  A Look Forward
A Critical Review Of Translation A Look ForwardDon Dooley
 
meaning as use a functional view of semantics
meaning as use a functional view of semanticsmeaning as use a functional view of semantics
meaning as use a functional view of semanticsGabriela Quezada
 
On the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teachingOn the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teachingZahraQuluzadeh
 
Competence
CompetenceCompetence
Competencenina s
 
Pragmatics and my Research
Pragmatics and my ResearchPragmatics and my Research
Pragmatics and my ResearchFransy Vasilaki
 

Similaire à Translation studies_approaches in translation (20)

17dk0601652nd
17dk0601652nd17dk0601652nd
17dk0601652nd
 
Communicative Approach
Communicative ApproachCommunicative Approach
Communicative Approach
 
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Fashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodologyFashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodology
 
Communicative Language Teaching (CLT)
Communicative Language Teaching (CLT)Communicative Language Teaching (CLT)
Communicative Language Teaching (CLT)
 
The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...
The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...
The Ideology of Translation in Turtle and Dolphin Story into Indonesian and B...
 
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdfFrom_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri ZamoraPedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
 
551 1627-1-pb
551 1627-1-pb551 1627-1-pb
551 1627-1-pb
 
The nature of approaches and methods
The nature of approaches and methodsThe nature of approaches and methods
The nature of approaches and methods
 
A Critical Review Of Translation A Look Forward
A Critical Review Of Translation  A Look ForwardA Critical Review Of Translation  A Look Forward
A Critical Review Of Translation A Look Forward
 
Discourse summary
Discourse summaryDiscourse summary
Discourse summary
 
meaning as use a functional view of semantics
meaning as use a functional view of semanticsmeaning as use a functional view of semantics
meaning as use a functional view of semantics
 
Essay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In TranslationEssay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In Translation
 
On the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teachingOn the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teaching
 
Competence
CompetenceCompetence
Competence
 
Pragmatics and my Research
Pragmatics and my ResearchPragmatics and my Research
Pragmatics and my Research
 

Dernier

Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationnomboosow
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application ) Sakshi Ghasle
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdfSoniaTolstoy
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docxPoojaSen20
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityGeoBlogs
 
MENTAL STATUS EXAMINATION format.docx
MENTAL     STATUS EXAMINATION format.docxMENTAL     STATUS EXAMINATION format.docx
MENTAL STATUS EXAMINATION format.docxPoojaSen20
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17Celine George
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxheathfieldcps1
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...M56BOOKSTORE PRODUCT/SERVICE
 
Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxNirmalaLoungPoorunde1
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13Steve Thomason
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Celine George
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxGaneshChakor2
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon AUnboundStockton
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Educationpboyjonauth
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsanshu789521
 

Dernier (20)

Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docx
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
 
MENTAL STATUS EXAMINATION format.docx
MENTAL     STATUS EXAMINATION format.docxMENTAL     STATUS EXAMINATION format.docx
MENTAL STATUS EXAMINATION format.docx
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
 
Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptx
 
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon A
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
 
Staff of Color (SOC) Retention Efforts DDSD
Staff of Color (SOC) Retention Efforts DDSDStaff of Color (SOC) Retention Efforts DDSD
Staff of Color (SOC) Retention Efforts DDSD
 

Translation studies_approaches in translation

  • 1. INTRODUCTION TO APPROACH TRANSLATION STUDIES Rizqi Ramadhan (2281030072) Muhammad Fazza Syaepul Aripin (2281030077) Nadia Hardiyanti (2281030078) Ade Nurul Hidayah (2281030092) Sandy Ramadhan (2281030095 Group 4:
  • 2. LINGUISTIC APPROACH Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu Hal 2 these prominent figures in translation studies each offer unique perspectives that enrich our understanding of translation as a complex and multifaceted discipline. Eugene Nida's emphasis on equivalence and meaning transfer underscores the importance of linguistic accuracy and deep understanding of both source and target languages. Katharina Reiss's focus on text types and genres reminds us of the significance of context, cultural factors, and the intended function of the translated text. Lastly, Hans J. Vermeer's skopos theory highlights the central role of purpose or function in translation, advocating for a dynamic approach that balances linguistic, cultural, and communicative aspects. Together, these perspectives contribute to a holistic view of translation that encompasses both the art and science of bridging languages and cultures. Characteristics of Linguistic Approach: Linguistic Equivalence: Emphasizes the importance of conveying the meaning of the source text accurately while considering linguistic structures and cultural nuances. Structural Analysis: Involves analyzing the syntactic, semantic, and stylistic structures of both the source and target languages to ensure coherence and fidelity in translation.
  • 3. Example : In Indonesian culture, there's an idiomatic expression "jatuh cinta," which literally translates to "fall in love." If we were to apply Vinay and Darbelnet's Saussurean approach to translation, we wouldn't translate it literally into English but would rather find an equivalent expression that conveys the same meaning and cultural nuances. An appropriate English equivalent could be "head over heels in love," which captures the idea of being deeply infatuated with someone. This approach ensures that the translation preserves both the linguistic and cultural aspects of the original expression. Indonesian Idiom : "Mata keranjang"
  • 4. Conclusion Linguistic approach: It can be concluded that within the linguistic approach, theories such as Vinay and Darbelnet's Saussurean approach, Halverson's cognitive linguistic approach, and Bell's psycholinguistic approach offer different perspectives on how translators can navigate linguistic and cognitive challenges in the translation process. These theories provide valuable frameworks for analyzing, interpreting, and producing translations that are suitable to the original text while also meeting the communicative needs and expectations of the target audience.
  • 5. FUNCTIONAL APPROACH Hal 3 Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu The functional approach to translation, as described by Mona Baker, Christiane Nord, and Gideon Toury, emphasizes the importance of considering the purpose, function, and socio- cultural context of translation. It focuses on producing a target text that effectively serves its intended purpose in the target culture, rather than just aiming for linguistic equivalence. Translators should be mindful of the dynamic relationship between source and target texts, ensuring the translated text fulfills similar functions as the original in its cultural context. Toury emphasizes the importance of considering the functions of texts in their source cultures and the impact of translation on target readers. He suggests that translators should aim to produce texts that fulfill similar functions in the target culture as the original texts did in the source culture.
  • 6. Characteristics of Functional Approach: a. Focus on Communicative Function: Functional approaches prioritize the intended function or purpose of the source text and aim to produce a target text that achieves similar communicative effects in the target language context. b. Skopos Theory: This theory, developed by Hans J. Vermeer, is central to the functional approach. It suggests that the translation process should be guided by the intended purpose or function of the target text and the expectations of the target audience. Example: Original English: "I'm hungry." Translation (Indonesian): "Aku lapar." In this example, the translation remains relevant by conveying the main message accurately and directly. The Indonesian translation captures the same meaning as the original English sentence, ensuring relevance to the listener's understanding of the speaker's hunger.
  • 7. Conclusion Functional approach: In conclusion, the functional approach to translation prioritizes the communicative function of the source text and aims to produce a target text that effectively serves its intended purpose. Scholars such as Mona Baker, Christiane Nord, and Gideon Toury have contributed to this approach by emphasizing the importance of considering the socio- cultural and situational context, the dynamic relationship between the source and target texts, and the functions of texts in both cultures. The functional approach is characterized by a focus on communicative function, the use of Skopos Theory, dynamic equivalence, relevance theory, and functional equivalence. It offers flexible translation strategies to achieve the desired purpose or skopos of the translation.
  • 8. COMMUNICATIVE APPROACH The Communicative Approach in language learning, as highlighted by scholars like Richards, Littlewood, and Widdowson, places communication at its core. It moves beyond traditional methods that solely focus on grammar and vocabulary. Instead, it emphasizes the ability to use language effectively and meaningfully in real-world situations. Richards stresses that language learning should meet communication needs, with learning activities fostering interaction and meaning negotiation. Teachers, in this approach, play a facilitating role in guiding learners towards developing their communication skills. Littlewood's perspective aligns with this by emphasizing the importance of meaningful interactions among learners and the dynamic nature of the learning process. Here, meaning negotiation is crucial as learners engage in interactions to understand and be understood. Widdowson's viewpoint complements the others by emphasizing the development of communicative competence. This includes not just knowledge of language but also the ability to use it appropriately in various contexts. Teachers are encouraged to consider both the function and form of language, tailoring instruction to specific communication needs. In conclusion, the Communicative Approach advocates for a holistic approach to language learning that prioritizes communication skills alongside grammatical and lexical knowledge. It promotes interactive and dynamic learning experiences, where learners actively engage in meaningful interactions to develop their communicative competence. Teachers play a pivotal role as facilitators in this process, guiding learners towards becoming effective communicators in real-life situations. Hal 4 Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu
  • 9. Characteristics of Communicative Approach: Focus on Functional Equivalence: Communicative translation aims to achieve functional equivalence between the source and target texts, ensuring that the message and its intended effect are preserved across languages. Adaptation to Target Audience: Translators employing the communicative approach adapt the translation to suit the linguistic and cultural expectations of the target audience, ensuring that the message is conveyed effectively. Dynamic Rendering: Communicative translation involves dynamic rendering of the source text, prioritizing naturalness and readability in the target language over literal translation.
  • 10. Eugene Nida: The importance of transferring the message from the source language to the target language in a way that is natural and understandable to the target audience. He focused on dynamic equivalence, where the translator seeks to reproduce the effect of the source text in the target language rather than translating word-for-word. Eugene Nida's communicative characterized by several key principles: Focus on Meaning: Nida emphasizes the importance of conveying the meaning and intent of the source text in a way that is natural and understandable to the target audience. This involves prioritizing dynamic equivalence, where the translation reproduces the effect of the source text rather than adhering strictly to its form. Reader-Oriented Translation: Nida's approach is reader-oriented, meaning that the translation is tailored to the linguistic and cultural expectations of the target audience. Translators consider the audience's background, language proficiency, and cultural context to ensure effective communication. Functional Equivalence: Nida advocates for achieving functional equivalence between the source and target texts, focusing on the communicative function of the text rather than its literal translation. This involves adapting the translation to maintain the same impact and response as the original text.
  • 11. Hal 12 CONCLUSION The communicative approach in language learning and translation emphasizes the importance of meaningful communication over linguistic accuracy. Rooted in the works of scholars such as Richards, Littlewood, Widdowson, Nida, Newmark, and Baker, this approach involves a holistic view of language that goes beyond grammar and vocabulary. In language learning, the communicative approach prioritizes the need for real-world communication, interactive learning environments, and the development of communicative competence. When applied to translation, the communicative approach revolutionizes the traditional understanding of translation as a word-for-word or literal process in conveying the desired message, tone, and cultural context from the source text in a natural and relevant way to the target audience. These theories enable translators to navigate the complexities of language and culture and produce translations that are appropriate for the target audience while respecting the integrity and intention of the source text. Kiki Fransiska - Tugas Presentasi Individu