‘더 나은 번역기’는 일본어 중역을 이용한 번역 서비스입니다. 2013년 봄, 장난스럽게 시작한 프로젝트가 이제는 직장인들과 대학생들이 즐겨 쓰는, 하루 4만건 이상의 번역 요청을 처리하는 인기 서비스가 되었습니다. 더 나은 번역기가 어떤 계기로 만들어졌는지, 2년 반 넘게 운영하면서 어떤 에피소드들이 있었는지 이야기 해볼 계획입니다. 더불어, 더 나은 번역기가 대학원 시절 방황하던 제 삶에 어떤 긍정적 변화를 주었는지, 앞으로의 방향은 무엇인지에 대해서도 이야기 하겠습니다.
3. 발표자 소개
변수민 - 과거
▸ University of Arizona
▸ B.S. in Computer Science, Math minor
▸ M.S. in Computer Science
▸ 리서치 프로그래머 @UA 로봇 인공지능 연구실
▸ 소프트웨어 엔지니어 @Metropia
4. 발표자 소개
변수민 - 현재
▸ 공식적으로는 게임 서버 프로그래머 @넥슨
▸ 하지만, 대규모 병렬처리, 생태계 시뮬레이션, 내부 자료 검색 서비스 등 온갖 기상천외한 일을
도맡아서 하고 있음
7. 더 나은 번역기의 탄생
2013년 당시의 나
▸ 대학원 재학중
▸ 공부에 별로 흥미가 없었음
▸ 성적은 당연히 좋지 않음
▸ 인생에서 가장 길었던 내리막길
8. 더 나은 번역기의 탄생
2013년 어느 봄날
▸ 페이스북에서 흥미로운 짤방을 발견
▸ 한->영 번역보다 한->일->영 번역 품질이 더 좋다는 내용
▸ 예를 들면,
▸ 여러분이 몰랐던 구글 번역기
You did not know Google translator
▸ 皆さんが知らなかったGoogle翻訳
Google translation that you did not know
20. 더 나은 번역기의 현재
손익 계산
$0
$15
$30
$45
$60
3/1/2013 6/1/2013 9/1/2013 12/1/2013 3/1/2014 6/1/2014 9/1/2014 12/1/2014 3/1/2015 6/1/2015 9/1/2015
AdSense Earnings Server Bills Domain Name
대학 방학
구글 서버로 옮김
런칭
구글 애드센스 도입 대학 방학
26. 더 나은 번역기 이후의 삶
내리막길 & 오르막길
2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016
내 삶에 최선을 다 하는가?
학부 졸업
대학원 졸업
한국으로 돌아옴
일 시작 대학원 입학
더 나은 번역기 런칭
PyCon 에서 발표
NDC 우수세션 수상
머신러닝 스터디 그룹 리드
논문 세미나 그룹 리드
모 사건 이후
정신 차리려는 노력 시작
넥슨 밴드 가입
27. 더 나은 번역기 이후의 삶
변화의 요인
▸ 더 나은 번역기가 변화의 직접적 요인이 아닐 수도 있음
▸ 하지만 내 일에 열정을 되찾게 해준 것은 확실
▸ 말로만 듣던 그 열정페이(!)
29. 더 나은 번역기의 미래
서비스를 운영하면서 생기는 문제
▸ 사용자의 번역 요청이 더 나은 번역기 서버를 거쳐서 구글 서버로 전달되는 구조
▸ 단위 시간당 번역량이 많아지면 구글에서 더 나은 번역기 서버를 부정 사용자로 인식할 가능
성이 높아짐
▸ 가끔씩 구글 번역기의 작동 방식이 바뀌기도 함
▸ 애초에 정상적인 API 를 사용해서 만든것이 아니라 하위호환성을 보장받지 못함
▸ 역공학(reverse engineering)을 통해 작동 구조 파악
32. 더 나은 번역기의 미래
ARCHITECTURE
더 나은 번역기
GOOGLE
TRANSLATE
GOOGLE
TRANSLATE
번역기 클라이언트
번역기 클라이언트
번역기 클라이언트
33. 더 나은 번역기의 미래
BROWSERS & OPERATING SYSTEMS
▸ 일단 사용자들의 접속 환경을 분석
Chrome
Internet Explorer
Safari
Android Browser
Firefox
Others
Windows
Android
iOS
Macintosh
Linux
Others
34. 더 나은 번역기의 미래
크롬 확장
▸ 크롬 확장(extension)을 만들었지만
▸ HTTP 헤더를 조작해야 하는데, 크롬의 보안
정책 때문에 실패
▸ 다른 방법을 찾아보자
35. 더 나은 번역기의 미래
윈도우용 클라이언트
▸ 브라우저 확장이 안 된다면 네이티브 클라이언트를 만들자
▸ 가장 비중이 큰 윈도우 사용자들을 분산시키기 위해 윈도우 클라이언트를 만들기로 결정
36. 더 나은 번역기의 미래
꿈 이야기
▸ 구(phrase) 단위 번역 텍스트 데이터만 20GB 이상 축적
▸ 자체 번역 엔진을 만들 수 있을까?
▸ 구글 번역기처럼 사용자들이 번역 결과물을 수정할 수 있도록 해서 번역 품질 향상
▸ 사용자들끼리 번역해주는 서비스